1
00:00:52,000 --> 00:00:53,840
Hej, Cincinnati.

2
00:00:54,000 --> 00:00:55,840
Zagrajmy.

3
00:00:56,000 --> 00:00:57,840
Tym razem ciê za³atwiê.

4
00:00:58,000 --> 00:00:59,840
Zagraj ze mn¹ ten jeden raz.

5
00:01:00,000 --> 00:01:02,359
Dobra.

6
00:01:09,000 --> 00:01:13,280
Zobaczymy czy potrafisz|rzuciæ lepiej.

7
00:01:18,000 --> 00:01:22,760
Jeszcze nie jesteœ gotowy,|¿eby ze mn¹ wygraæ.

8
00:03:35,000 --> 00:03:36,840
Trójka.

9
00:03:37,000 --> 00:03:38,840
A nasz szczêœliwy przyjaciel|z Baton Rouge

10
00:03:39,000 --> 00:03:41,840
za parê szóstek|dostaje t³ust¹ damulkê.

11
00:03:42,000 --> 00:03:45,840
- Zadowolony jesteœ, zuchu?|- Rozdaj sobie, b³aŸnie.

12
00:03:46,000 --> 00:03:48,840
Dobieram do koloru.

13
00:03:49,000 --> 00:03:49,840
Nic z tego.

14
00:03:50,000 --> 00:03:51,840
Licytuj z tymi szóstkami, zuchu.

15
00:03:52,000 --> 00:03:56,159
Mówi³em, ¿ebyœ tak|mnie nie nazywa³.

16
00:04:02,000 --> 00:04:05,840
Bêdzie to was kosztowa³o|po 194 dolce.

17
00:04:06,000 --> 00:04:09,199
- Odpadam.|- Ja te¿.

18
00:04:11,000 --> 00:04:14,960
194 dolce do ciebie,|przyjacielu.

19
00:04:21,000 --> 00:04:24,639
Ty zgarniesz forsê, czy ja?

20
00:04:26,000 --> 00:04:29,839
- No jak? Co robisz?|- Sprawdzam.

21
00:04:30,000 --> 00:04:31,839
Jak to sprawdzasz?

22
00:04:32,000 --> 00:04:36,160
Moim zdaniem blefujesz.|Para ósemek.

23
00:04:49,000 --> 00:04:50,839
Œlepi jesteœcie, czy co?

24
00:04:51,000 --> 00:04:52,839
O co ci chodzi?

25
00:04:53,000 --> 00:04:56,079
Ktoœ tu szachruje.

26
00:04:57,000 --> 00:04:59,600
Oszala³eœ?

27
00:05:02,000 --> 00:05:05,839
Nie postawi³byœ 194$|na nêdzn¹ parkê.

28
00:05:06,000 --> 00:05:08,959
Ty tak zrobi³eœ.

29
00:05:10,000 --> 00:05:13,079
Poznaczy³eœ karty.

30
00:05:14,000 --> 00:05:19,079
Nie potrzebujê znaczonych kart,|¿eby z tob¹ wygraæ.

31
00:05:46,000 --> 00:05:49,680
Zostañ tu.|Ja siê nim zajmê.

32
00:06:01,000 --> 00:06:03,720
Oddaj forsê.

33
00:06:20,000 --> 00:06:22,560
Rzuæ nó¿.

34
00:08:19,000 --> 00:08:20,839
- Jak siê wabi?|- Tricky Bob.

35
00:08:21,000 --> 00:08:23,839
Trzymaj, Tricky.

36
00:08:24,000 --> 00:08:27,519
Do hotelu Raleigh proszê.

37
00:08:30,000 --> 00:08:30,839
Panie Howard.

38
00:08:31,000 --> 00:08:32,840
Witamy w Nowym Orleanie.

39
00:08:33,000 --> 00:08:36,919
Apartament 212|dla pana Howarda.

40
00:08:45,000 --> 00:08:46,840
Stawaj, dam ci fory.

41
00:08:47,000 --> 00:08:49,840
To nie jest moja gra, Eddie.

42
00:08:50,000 --> 00:08:53,840
Siadaj, Kid.|Trzymamy dla ciebie miejsce.

43
00:08:54,000 --> 00:08:54,840
Jak leci, Philly?

44
00:08:55,000 --> 00:08:57,840
Karty ca³y dzieñ|lataj¹ wokó³ mnie.

45
00:08:58,000 --> 00:08:59,840
Kilka dobrych chyba|przy sobie zatrzyma³eœ, co?

46
00:09:00,000 --> 00:09:01,840
Siedemnaœcie do ciebie, Philly.

47
00:09:02,000 --> 00:09:04,840
Na to pytanie odpowiem

48
00:09:05,000 --> 00:09:08,840
dopiero gdy zobaczê|zakryt¹ kartê Whitey'a.

49
00:09:09,000 --> 00:09:10,840
Sprawdzam.

50
00:09:11,000 --> 00:09:11,840
Dwie pary asowe.

51
00:09:12,000 --> 00:09:16,159
To jednak mniej|ni¿ trzy czwóreczki.

52
00:09:19,000 --> 00:09:19,840
Nie masz czasem

53
00:09:20,000 --> 00:09:21,840
jakichœ moich weksli?|- Mam.

54
00:09:22,000 --> 00:09:24,840
On ma weksle wszystkich|w tym mieœcie.

55
00:09:25,000 --> 00:09:29,240
- Na ile ci wiszê?|- Na 110, 60 i 85.

56
00:09:31,000 --> 00:09:32,840
Wykupiê te 110 i 60,

57
00:09:33,000 --> 00:09:34,840
a 85 niech jeszcze poczeka.

58
00:09:35,000 --> 00:09:37,519
Rozdawaj.

59
00:09:46,000 --> 00:09:47,840
Masz nowego ptaka?

60
00:09:48,000 --> 00:09:50,840
Nie dra¿nij go.

61
00:09:51,000 --> 00:09:53,879
Czeœæ, Shooter.

62
00:09:55,000 --> 00:09:57,840
- Gdzie by³eœ?|- Po drugiej stronie rzeki.

63
00:09:58,000 --> 00:09:59,840
- Wygra³eœ coœ?|- Parê setek.

64
00:10:00,000 --> 00:10:02,840
Jeden z graczy oskar¿y³ mnie,|¿e pod³o¿y³em marychê.

65
00:10:03,000 --> 00:10:04,840
Siadasz do sto³u z amatorami?

66
00:10:05,000 --> 00:10:07,840
Ktoœ ci wreszcie rozwali ³eb.

67
00:10:08,000 --> 00:10:10,840
Nikt inny nie chcia³ ze mn¹ graæ.|Wszyscy s¹ u mnie zad³u¿eni.

68
00:10:11,000 --> 00:10:15,840
- Chyba pojadê do Miami.|- Chcesz pracowaæ w Miami?

69
00:10:16,000 --> 00:10:18,840
- Masz lepszy pomys³?|- Mo¿e to tylko plotka.

70
00:10:19,000 --> 00:10:20,840
Ale s³ysza³em,

71
00:10:21,000 --> 00:10:23,840
¿e Lancey Howard|jest w mieœcie.

72
00:10:24,000 --> 00:10:24,840
Ten Lancey Howard?

73
00:10:25,000 --> 00:10:26,840
Sam mistrz.

74
00:10:27,000 --> 00:10:28,840
Kid musi z nim zagraæ.

75
00:10:29,000 --> 00:10:29,840
Mam racjê, Kid?

76
00:10:30,000 --> 00:10:32,840
Zagrasz z nim?

77
00:10:33,000 --> 00:10:35,840
Lancey Howard puœci Kida|z torbami.

78
00:10:36,000 --> 00:10:37,840
Ja stawiam na Kida.

79
00:10:38,000 --> 00:10:40,840
50 centów.|Zak³ad stoi.

80
00:10:41,000 --> 00:10:45,759
Tak, panie Slade.|Jutro odpowiada mi idealnie.

81
00:10:46,000 --> 00:10:49,840
Jak rozumiem, pañska ulubiona|odmiana pokera to stud.

82
00:10:50,000 --> 00:10:53,840
Takie stawki to dla mnie|przyjemnoœæ.

83
00:10:54,000 --> 00:10:56,840
Spotkajmy siê...

84
00:10:57,000 --> 00:10:57,840
w porze lunchu.

85
00:10:58,000 --> 00:10:59,840
Bardzo dobrze, panie Howard.

86
00:11:00,000 --> 00:11:02,840
A zatem oko³o po³udnia.|Jestem w tej chwili tu, w hotelu.

87
00:11:03,000 --> 00:11:06,320
Bêdzie mi bardzo mi³o.

88
00:11:07,000 --> 00:11:10,840
I proszê pozdrowiæ pañsk¹|urocz¹ ¿onê.

89
00:11:11,000 --> 00:11:12,840
Nie omieszkam.

90
00:11:13,000 --> 00:11:15,840
Jeszcze jedno.

91
00:11:17,000 --> 00:11:19,840
Zgadza siê pan,|¿ebyœmy podczas gry

92
00:11:20,000 --> 00:11:24,759
skorzystali z us³ug Shootera|jako rozdaj¹cego?

93
00:11:25,000 --> 00:11:27,639
Znakomicie.

94
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
Nie dotykaj mnie.

95
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Poproszê odrobinê wiêcej tabasco.

96
00:11:55,000 --> 00:11:58,519
D³ugo czeka³eœ na tê grê.

97
00:12:00,000 --> 00:12:01,840
Zbyt d³ugo.

98
00:12:02,000 --> 00:12:03,840
Tak s¹dzisz?

99
00:12:04,000 --> 00:12:05,840
Mówi³em ci co siê sta³o,|kiedy ja z nim zagra³em.

100
00:12:06,000 --> 00:12:07,840
Tak, wiem.

101
00:12:08,000 --> 00:12:12,840
Zarzuci³ przynêtê, poczeka³|a¿ po³knê haczyk, a wtedy...

102
00:12:13,000 --> 00:12:15,840
Za³atwi³ mnie na cacy.

103
00:12:16,000 --> 00:12:18,840
Tak, opowiada³eœ.

104
00:12:19,000 --> 00:12:22,840
Zobaczymy jak roz³o¿y ciebie.|Tylko poczekaj.

105
00:12:23,000 --> 00:12:25,840
Myœlisz, ¿e nie jestem|jeszcze gotowy?

106
00:12:26,000 --> 00:12:27,840
Jesteœ jednym z najlepszych|pokerzystów jakich widzia³em.

107
00:12:28,000 --> 00:12:31,840
Ale Lancey Howard|te¿ do nich nale¿y.

108
00:12:32,000 --> 00:12:33,840
To nie bêdzie gra taka|jak ze mn¹ i Doc'iem Sokalem.

109
00:12:34,000 --> 00:12:37,799
Ta lekcja wiele mnie nauczy³a.

110
00:12:38,000 --> 00:12:39,840
Widzisz jak teraz gram?

111
00:12:40,000 --> 00:12:40,840
Czysty rachunek|prawdopodobieñstwa.

112
00:12:41,000 --> 00:12:42,840
Niedu¿o wygrywam,|lecz wiele nie przegram.

113
00:12:43,000 --> 00:12:44,840
Czy siadaj¹c z nim do gry|by³eœ gotowy?

114
00:12:45,000 --> 00:12:47,840
Uwa¿a³em siê za najlepszego|pokerzystê na œwiecie.

115
00:12:48,000 --> 00:12:49,840
Uwa¿a³em siê za najlepszego.

116
00:12:50,000 --> 00:12:51,840
Mam w sobie iskrê bo¿¹, Shooter.

117
00:12:52,000 --> 00:12:54,840
Wiesz, ¿e mam.

118
00:13:00,000 --> 00:13:03,840
Masz w sobie to coœ.|Wiem o tym.

119
00:13:04,000 --> 00:13:06,840
Ale nie zapominaj,|¿e on jest mistrzem.

120
00:13:07,000 --> 00:13:09,840
Bêdzie broniæ swego tytu³u|wszelkimi znanymi sposobami

121
00:13:10,000 --> 00:13:13,840
i kilkoma nieznanymi,|które sam wymyœli³.

122
00:13:14,000 --> 00:13:14,840
Nie interesuj¹ mnie lekcje.

123
00:13:15,000 --> 00:13:18,519
Chcê mu odebraæ wszystko.

124
00:13:35,000 --> 00:13:38,080
- Zmarz³aœ?|- Nie.

125
00:13:44,000 --> 00:13:45,840
Co siê sta³o z twoj¹ kurtk¹?

126
00:13:46,000 --> 00:13:47,840
Rozdar³em j¹.

127
00:13:48,000 --> 00:13:48,840
Co dziœ robi³aœ?

128
00:13:49,000 --> 00:13:53,639
Posz³am do kina.|Film by³ ca³y po francusku.

129
00:13:55,000 --> 00:13:55,840
Wiesz co wtedy robi¹?

130
00:13:56,000 --> 00:13:58,840
Wstawiaj¹ na dole|napisy po angielsku,

131
00:13:59,000 --> 00:14:01,840
¿eby mo¿na by³o zrozumieæ.|- Naprawdê?

132
00:14:02,000 --> 00:14:04,840
- Tak.|- Wiêc nie by³ po francusku?

133
00:14:05,000 --> 00:14:06,840
O czym by³ ten film?

134
00:14:07,000 --> 00:14:10,840
O pewnym mieœcie w Europie,|do którego dotar³a wiadomoœæ...

135
00:14:11,000 --> 00:14:12,840
By³a po francusku, hiszpañsku|czy angielsku?

136
00:14:13,000 --> 00:14:15,840
- Co?|- Ta wiadomoœæ.

137
00:14:16,000 --> 00:14:19,840
- Chcesz, ¿ebym opowiada³a?|- Tak, mów.

138
00:14:20,000 --> 00:14:22,840
Wiêc hiszpañski genera³|wys³a³ wiadomoœæ,

139
00:14:23,000 --> 00:14:25,840
¿e przybêdzie ze swoj¹ armi¹|na nocleg.

140
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
Wszyscy mê¿czyŸni w mieœcie|bardzo siê przerazili,

141
00:14:28,000 --> 00:14:30,840
wiêc ich ¿ony i córki kaza³y im|siê ukryæ w bezpiecznym miejscu

142
00:14:31,000 --> 00:14:34,840
i powiedzia³y,|¿e to z nimi za³atwi¹.

143
00:14:35,000 --> 00:14:36,840
Kto z kim?

144
00:14:37,000 --> 00:14:38,840
Kobiety...

145
00:14:39,000 --> 00:14:42,639
z hiszpañskimi ¿o³nierzami.

146
00:14:46,000 --> 00:14:48,840
Ju¿ nic wiêcej nie powiem.

147
00:14:49,000 --> 00:14:52,919
- Opowiedz co by³o dalej.|- Nie.

148
00:15:01,000 --> 00:15:02,840
Nie uwierzysz.

149
00:15:03,000 --> 00:15:07,399
Ale kobiety urz¹dzi³y|wielkie przyjêcie,

150
00:15:08,000 --> 00:15:12,840
a potem wszystkie posz³y do ³ó¿ka|z hiszpañskimi ¿o³nierzami.

151
00:15:13,000 --> 00:15:15,519
Naprawdê?

152
00:15:18,000 --> 00:15:19,840
Rano wojsko odesz³o

153
00:15:20,000 --> 00:15:23,559
i wszyscy byli zadowoleni.

154
00:15:24,000 --> 00:15:25,840
Mê¿owie tak¿e?

155
00:15:26,000 --> 00:15:28,840
Mê¿owie, ojcowie, wszyscy.

156
00:15:29,000 --> 00:15:30,840
Wychodzi na to,

157
00:15:31,000 --> 00:15:35,480
¿e bardziej cenili sobie ¿ycie|ni¿ honor.

158
00:15:44,000 --> 00:15:45,840
Wed³ug ciebie s³usznie?

159
00:15:46,000 --> 00:15:47,840
Tak.

160
00:15:48,000 --> 00:15:49,840
Jak to?

161
00:15:50,000 --> 00:15:51,840
Bo to ma sens.

162
00:15:52,000 --> 00:15:53,840
Wcale nie.

163
00:15:54,000 --> 00:15:58,600
Bo w³aœciwie co komu po honorze|po œmierci?

164
00:16:04,000 --> 00:16:07,840
A w ogóle dlaczego chodzisz|na francuskie filmy?

165
00:16:08,000 --> 00:16:11,679
¯ona Shootera mnie namówi³a.

166
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Melba?

167
00:16:13,000 --> 00:16:18,840
- Od kiedy to zadajesz siê z Melb¹?|- Od czasu tej gry w Corpus.

168
00:16:20,000 --> 00:16:23,840
Nie chcesz, ¿ebym siê przyjaŸni³a|z Melb¹?

169
00:16:24,000 --> 00:16:26,840
Nie obchodzi mnie co robisz.

170
00:16:27,000 --> 00:16:29,600
A powinno.

171
00:16:36,000 --> 00:16:39,879
Tak siê sk³ada, ¿e lubiê Melbê.

172
00:16:59,000 --> 00:17:00,840
Dlaczego to robisz?

173
00:17:01,000 --> 00:17:02,840
¯eby pasowa³o, g³uptasie.

174
00:17:03,000 --> 00:17:04,839
Nie mówiê o tym.

175
00:17:05,000 --> 00:17:09,400
Pytam czy musisz oszukiwaæ|we wszystkim?

176
00:17:11,000 --> 00:17:12,839
We wszystkim?

177
00:17:13,000 --> 00:17:15,240
Tak.

178
00:17:19,000 --> 00:17:19,839
Przy pasjansie.

179
00:17:20,000 --> 00:17:22,839
Nie widzia³em, ¿ebyœ choæ raz|nie oszukiwa³a stawiaj¹c pasjansa.

180
00:17:23,000 --> 00:17:24,839
No to co?

181
00:17:25,000 --> 00:17:28,839
Oszukujesz sam¹ siebie.|Nie rozumiesz?

182
00:17:29,000 --> 00:17:33,960
Ostatecznie to ty przegrasz.|Nikt inny, tylko ty.

183
00:17:40,000 --> 00:17:43,839
Zniszczy³aœ uk³adankê.|Ta czêœæ tu nie pasuje.

184
00:17:44,000 --> 00:17:46,759
Teraz pasuje.

185
00:18:24,000 --> 00:18:24,839
Dlaczego mia³abym odbieraæ?

186
00:18:25,000 --> 00:18:27,839
Zawsze siê pieklisz|kiedy ktoœ dzwoni do mnie.

187
00:18:28,000 --> 00:18:28,839
Tak, Lancey.

188
00:18:29,000 --> 00:18:30,839
S³ysza³em, ¿e jesteœ w mieœcie.

189
00:18:31,000 --> 00:18:33,839
Jakie masz plany?|Bêdziesz graæ?

190
00:18:34,000 --> 00:18:35,839
Ci¹gle zapominam.

191
00:18:36,000 --> 00:18:38,839
Przecie¿ ty siê lubisz piekliæ.|Prawda, Shooter?

192
00:18:39,000 --> 00:18:41,839
Z Williamem Jeffersonem Sladem.

193
00:18:42,000 --> 00:18:43,839
Jak rozumiem,|to miejscowy wa¿niak.

194
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
Jego rodzina nale¿y|do najbogatszych w tym stanie.

195
00:18:53,000 --> 00:18:54,839
Dobrze, Lancey.

196
00:18:55,000 --> 00:18:57,839
Zdaje siê, ¿e twoja reputacja|jest jedn¹ z niewielu

197
00:18:58,000 --> 00:19:02,759
sta³ych rzeczy|w œwiecie upadaj¹cych wartoœci.

198
00:19:03,000 --> 00:19:05,839
Bêdê na pewno.

199
00:19:29,000 --> 00:19:30,839
Naprawdê w³o¿y³abyœ|coœ takiego?

200
00:19:31,000 --> 00:19:33,839
Nie mam nic do ukrycia.

201
00:19:34,000 --> 00:19:35,839
Jestem pewna, ¿e ty|te¿ byœ dobrze wygl¹da³a.

202
00:19:36,000 --> 00:19:39,839
Nie mog³abym siê ubraæ|w coœ takiego.

203
00:19:40,000 --> 00:19:40,839
ChodŸ.

204
00:19:41,000 --> 00:19:42,839
A teraz dok¹d znowu?

205
00:19:43,000 --> 00:19:45,839
By³aœ kiedyœ|w ³aŸni tureckiej?

206
00:19:46,000 --> 00:19:49,839
£aŸnie tureckie, francuskie filmy.|Co to za pomys³y?

207
00:19:50,000 --> 00:19:51,839
Sama siê przekonaj.

208
00:19:52,000 --> 00:19:54,839
£aŸnia turecka nie pozostawia|niczego wyobraŸni.

209
00:19:55,000 --> 00:19:57,839
Nie wiedzia³abym|co tam robiæ.

210
00:19:58,000 --> 00:19:59,839
W³aœnie to jest|najwspanialsze.

211
00:20:00,000 --> 00:20:01,839
Nie trzeba nic robiæ.|Oni tam robi¹ wszystko.

212
00:20:02,000 --> 00:20:03,839
Oni tam robi¹ wszystko?

213
00:20:04,000 --> 00:20:07,839
Ty i Shooter jesteœcie ma³¿eñstwem.|To coœ znaczy.

214
00:20:08,000 --> 00:20:10,839
Absolutnie nic.

215
00:20:11,000 --> 00:20:14,759
Uwierz mi.|To nic nie znaczy.

216
00:20:15,000 --> 00:20:19,880
Masz kogoœ kto chce spêdziæ z tob¹|resztê ¿ycia.

217
00:20:22,000 --> 00:20:26,640
Chcia³abyœ spêdziæ resztê ¿ycia|z Shooterem?

218
00:20:35,000 --> 00:20:39,519
Przynajmniej wiesz|ile dla niego znaczysz.

219
00:20:41,000 --> 00:20:42,839
Ostatnia karta.

220
00:20:43,000 --> 00:20:43,839
Mo¿liwy kolor.

221
00:20:44,000 --> 00:20:45,839
Para ósemek.

222
00:20:46,000 --> 00:20:48,839
Nic.|Para dam.

223
00:20:49,000 --> 00:20:50,839
Mo¿liwy kolor.

224
00:20:51,000 --> 00:20:53,440
Czekam.

225
00:21:01,000 --> 00:21:01,839
Dwa tysi¹ce.

226
00:21:02,000 --> 00:21:03,839
Te dwa i jeszcze dwa.

227
00:21:04,000 --> 00:21:05,839
Beze mnie.

228
00:21:06,000 --> 00:21:08,599
Beze mnie.

229
00:21:09,000 --> 00:21:11,720
I beze mnie.

230
00:21:12,000 --> 00:21:13,839
Ten Cincinnati Kid|chce ze mn¹ zagraæ?

231
00:21:14,000 --> 00:21:15,839
- Tak.|- Jest dobry?

232
00:21:16,000 --> 00:21:18,920
Wiesz, ¿e jest.

233
00:21:22,000 --> 00:21:26,160
Jak dot¹d,|to chyba najwiêksza pula.

234
00:21:27,000 --> 00:21:28,839
Sprawdzam.

235
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Mam kolor damski.

236
00:21:33,000 --> 00:21:38,279
- A ja waletowy. Jak tu graæ?|- Jest ktoœ, kto potrafi.

237
00:21:41,000 --> 00:21:42,839
- Charlie, dzwoni¹ z twojego biura.|- W Dallas czy Tulsie?

238
00:21:43,000 --> 00:21:45,759
Pewnie z obu.

239
00:21:47,000 --> 00:21:50,839
Sk¹d pan wiedzia³,|¿e nie mam króla lub asa?

240
00:21:51,000 --> 00:21:54,839
Kiedyœ pewien m³ody cz³owiek zada³|takie pytanie Eddiemu "Lalusiowi".

241
00:21:55,000 --> 00:21:58,839
'Synu', odpowiedzia³ Eddie,|'zap³aci³eœ za patrzenie.'

242
00:21:59,000 --> 00:22:02,440
'Nauka kosztuje dro¿ej.'

243
00:22:07,000 --> 00:22:08,839
- Proszê.|- Dziêkujê.

244
00:22:09,000 --> 00:22:10,839
Zagrasz z Kidem?

245
00:22:11,000 --> 00:22:12,839
- Zawsze jest jakiœ Kid, prawda?|- Tak.

246
00:22:13,000 --> 00:22:15,839
Ale jego gra powinna ci|sprawiæ przyjemnoœæ.

247
00:22:16,000 --> 00:22:18,839
Mo¿e bêdê j¹ podziwia³, ale jeœli|to co s³ysza³em to prawda,

248
00:22:19,000 --> 00:22:20,839
w¹tpiê, ¿eby sprawi³a mi|przyjemnoœæ.

249
00:22:21,000 --> 00:22:24,839
Kiedyœ lubi³eœ mieæ|silnych przeciwników.

250
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
Na co czekamy, Shooter?|Rozdawaj.

251
00:22:41,000 --> 00:22:41,839
Co ja widzê.

252
00:22:42,000 --> 00:22:45,839
Szuler z miasta trzech rzek,|Cincinnati Kid,

253
00:22:46,000 --> 00:22:48,839
robi z siebie eleganta.

254
00:22:49,000 --> 00:22:50,839
Jak leci, Kid?

255
00:22:51,000 --> 00:22:52,839
Dobrze, a tobie?

256
00:22:53,000 --> 00:22:55,839
Nie zgadniesz sk¹d wracamy.

257
00:22:56,000 --> 00:22:57,839
Ze œwiñskiego filmu?

258
00:22:58,000 --> 00:23:02,839
By³yœmy w ³aŸni tureckiej.|Zrobiono nam masa¿ i w ogóle.

259
00:23:03,000 --> 00:23:05,839
Szkoda, ¿e ciê tam nie by³o.

260
00:23:06,000 --> 00:23:09,680
S³ysza³am ju¿ wielk¹ nowinê.

261
00:23:10,000 --> 00:23:14,839
Wszyscy mówi¹, ¿e Kid zagra|z Lancey'em Howardem.

262
00:23:15,000 --> 00:23:19,279
Niektórzy s¹dz¹,|¿e zostanie mistrzem.

263
00:23:20,000 --> 00:23:23,920
Nie wiedzia³aœ o tym,|Christian?

264
00:23:25,000 --> 00:23:27,720
To na razie.

265
00:23:29,000 --> 00:23:31,839
- Zagrajmy o zap³atê.|- Co wybierasz?

266
00:23:32,000 --> 00:23:33,839
Or³a.

267
00:23:34,000 --> 00:23:36,839
Jeszcze nie jesteœ gotowy,|¿eby ze mn¹ wygraæ.

268
00:23:37,000 --> 00:23:40,079
ChodŸmy coœ zjeœæ.

269
00:23:48,000 --> 00:23:52,480
Nie wiedzia³em, ¿e chcesz|wróciæ do domu.

270
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Kiedy wyje¿d¿asz?

271
00:24:05,000 --> 00:24:08,319
Mam autobus wieczorem.

272
00:24:10,000 --> 00:24:13,920
Chyba, ¿e chcesz,|¿ebym zosta³a.

273
00:24:22,000 --> 00:24:24,480
Do rana.

274
00:24:45,000 --> 00:24:47,839
Kiedy wrócisz?

275
00:24:51,000 --> 00:24:55,319
Nawet nie zapyta³eœ|dlaczego wyje¿d¿am.

276
00:24:58,000 --> 00:24:59,839
Dlaczego wyje¿d¿asz?

277
00:25:00,000 --> 00:25:02,839
Nie powinieneœ|mieæ mnie na g³owie.

278
00:25:03,000 --> 00:25:06,559
W ka¿dym razie,|nie teraz.

279
00:25:08,000 --> 00:25:11,519
Ja tego nie powiedzia³em.

280
00:25:23,000 --> 00:25:26,440
Ty nigdy nic nie mówisz.

281
00:25:27,000 --> 00:25:29,359
O nas.

282
00:25:43,000 --> 00:25:46,759
Po tej grze zostanê mistrzem.

283
00:25:48,000 --> 00:25:50,920
Bêdê najlepszy.

284
00:25:56,000 --> 00:25:58,839
Ludzie bêd¹ siadaæ ze mn¹ do gry|tylko po to,

285
00:25:59,000 --> 00:26:03,319
by móc powiedzieæ,|¿e grali z mistrzem.

286
00:26:06,000 --> 00:26:09,400
Bo ja zostanê mistrzem.

287
00:26:13,000 --> 00:26:15,279
Wiem.

288
00:26:19,000 --> 00:26:22,200
Czego chcesz?|Œlubu?

289
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Jestem spakowana.

290
00:27:26,000 --> 00:27:29,839
Szeœæ patyków.|Zgadza siê, Shooter?

291
00:27:30,000 --> 00:27:32,359
Szeœæ.

292
00:27:36,000 --> 00:27:38,839
Graliœmy 30 godzin.

293
00:27:39,000 --> 00:27:42,680
Po podzieleniu,|wypada oko³o

294
00:27:43,000 --> 00:27:45,839
200 dolarów na godzinê.

295
00:27:46,000 --> 00:27:49,839
Dziêkujê za dobr¹ zabawê,|panowie.

296
00:27:50,000 --> 00:27:53,839
Wdziêczny jestem zw³aszcza|panu Lancey.

297
00:27:54,000 --> 00:27:56,839
To pouczaj¹ce doœwiadczenie obserwowaæ|wielkiego artystê przy pracy.

298
00:27:57,000 --> 00:27:58,839
Dziêkujê za zaszczyt.

299
00:27:59,000 --> 00:28:00,839
Zawsze do us³ug.

300
00:28:01,000 --> 00:28:02,839
To przyjemnoœæ spotkaæ cz³owieka,|który rozumie,

301
00:28:03,000 --> 00:28:05,839
¿e dla prawdziwego gracza|pieni¹dze nie s¹ celem,

302
00:28:06,000 --> 00:28:09,839
lecz narzêdziem,|jak jêzyk dla myœli.

303
00:28:10,000 --> 00:28:12,839
Do widzenia...

304
00:28:13,000 --> 00:28:15,720
panie Slade.

305
00:28:16,000 --> 00:28:19,559
Do widzenia, panie Howard.

306
00:28:23,000 --> 00:28:25,480
Shooter.

307
00:28:26,000 --> 00:28:29,839
PrzyjdŸ jeszcze dziœ do mojego domu.|Za jakieœ pó³ godziny.

308
00:28:30,000 --> 00:28:31,839
Dzisiaj nie mogê.|Obieca³em ¿onie...

309
00:28:32,000 --> 00:28:36,000
Mo¿esz, mo¿esz.|To do zobaczenia.

310
00:28:38,000 --> 00:28:41,680
¯yczê panom mi³ego wieczoru.

311
00:29:01,000 --> 00:29:01,839
Czeœæ, Kid.|Tu Shooter.

312
00:29:02,000 --> 00:29:06,839
Obieca³em Melbie, ¿e zabiorê j¹ dziœ|na walki kogutów,

313
00:29:07,000 --> 00:29:08,839
ale coœ mi wyskoczy³o.

314
00:29:09,000 --> 00:29:10,839
Mo¿e wziêlibyœcie j¹ ze sob¹?

315
00:29:11,000 --> 00:29:13,839
Christian wyjecha³a na parê dni|do rodziców.

316
00:29:14,000 --> 00:29:17,680
Czy Lancey zgodzi³ siê graæ?

317
00:29:18,000 --> 00:29:19,839
Prawie.

318
00:29:20,000 --> 00:29:23,440
WeŸmiesz Melbê na walki?

319
00:29:24,000 --> 00:29:28,079
Obieca³em jej.|Wiesz jaka ona jest.

320
00:29:31,000 --> 00:29:31,839
Wielkie dziêki, Kid.

321
00:29:32,000 --> 00:29:35,759
Spotkamy siê u mnie|po walce.

322
00:29:38,000 --> 00:29:40,839
Jesteœmy umówieni na|poniedzia³ek wieczór?

323
00:29:41,000 --> 00:29:44,799
Móg³bym œci¹gn¹æ|Lady Fingers.

324
00:29:45,000 --> 00:29:47,839
Nie widzia³em tej|starej wiedŸmy

325
00:29:48,000 --> 00:29:50,839
ju¿ chyba 10 lat.

326
00:29:51,000 --> 00:29:53,839
Po tak d³ugiej przerwie|wspominam j¹ niemal ¿yczliwie.

327
00:29:54,000 --> 00:29:55,839
- Co u niej s³ychaæ?|- Kiepsko.

328
00:29:56,000 --> 00:29:59,839
Poleg³a przy partii faraona|w Vegas.

329
00:30:00,000 --> 00:30:01,839
Chcia³bym, ¿eby rozdawa³a|na zmianê ze mn¹,

330
00:30:02,000 --> 00:30:03,839
jeœli nie masz|nic przeciwko temu.

331
00:30:04,000 --> 00:30:05,839
A wiêc jesteœmy umówieni?

332
00:30:06,000 --> 00:30:06,839
Poniedzia³ek o 8.

333
00:30:07,000 --> 00:30:08,839
W starym hotelu Lafayette,|apartament 2A.

334
00:30:09,000 --> 00:30:12,440
I niech zwyciê¿y lepszy.

335
00:30:13,000 --> 00:30:17,079
Na d³u¿sz¹ metê|tak zazwyczaj jest.

336
00:30:18,000 --> 00:30:22,720
Czy bêdê mia³ k³opoty|z tym twoim m³odzikiem?

337
00:30:23,000 --> 00:30:24,839
Tak, bêdziesz mia³ k³opoty.

338
00:30:25,000 --> 00:30:27,839
Mam nadziejê, ¿e nie skoñczy siê|jednym z tych maratonów.

339
00:30:28,000 --> 00:30:30,839
- To ju¿ nie dla mnie.|- Jak nasza wspólna sesja w St. Louis?

340
00:30:31,000 --> 00:30:32,839
- Pamiêtasz?|- No pewnie.

341
00:30:33,000 --> 00:30:34,839
Z tymi bandziorami z Chicago?

342
00:30:35,000 --> 00:30:38,839
Ale najd³u¿sz¹ partiê rozegra³em|podczas rejsu do Mauretanii

343
00:30:39,000 --> 00:30:40,839
poœrodku Atlantyku.

344
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Szeœæ dni i nocy.

345
00:30:45,000 --> 00:30:48,759
Od tak dawna jesteœ mistrzem.

346
00:30:49,000 --> 00:30:51,839
To bez w¹tpienia prawda.

347
00:30:52,000 --> 00:30:55,400
Ale nie daj siê zwieœæ.

348
00:30:56,000 --> 00:30:59,839
Nie zamierzam jeszcze|przejœæ na emeryturê.

349
00:31:00,000 --> 00:31:02,519
Dziêkujê.

350
00:31:30,000 --> 00:31:30,839
Tutaj!

351
00:31:31,000 --> 00:31:32,839
Mam dla was dwa miejsca.

352
00:31:33,000 --> 00:31:34,839
Musimy siê do nich przysiadaæ?

353
00:31:35,000 --> 00:31:38,200
Usi¹dŸ gdzie chcesz.

354
00:31:43,000 --> 00:31:44,839
Gdzie Shooter?

355
00:31:45,000 --> 00:31:47,480
Pracuje.

356
00:31:49,000 --> 00:31:51,839
A gdzie Christian?

357
00:31:52,000 --> 00:31:53,839
Wróci³a do mamusi.

358
00:31:54,000 --> 00:31:56,720
Prawda, Kid?

359
00:31:58,000 --> 00:32:00,839
Nie da siê ¿yæ bez nich,|ale z nimi te¿ siê nie da.

360
00:32:01,000 --> 00:32:01,839
Zgadza siê.

361
00:32:02,000 --> 00:32:05,839
Nie przejmuj siê, Kid.|Moja te¿ ode mnie odesz³a.

362
00:32:06,000 --> 00:32:08,839
Ciekawe dlaczego.

363
00:32:09,000 --> 00:32:12,599
Pilnuj swego nosa, siostro.

364
00:32:42,000 --> 00:32:43,839
- 25 do 20!|- Na którego?

365
00:32:44,000 --> 00:32:47,839
- Na Szarego Wojaka.|- Stawiam.

366
00:33:08,000 --> 00:33:10,599
Zaczynamy.

367
00:33:11,000 --> 00:33:13,960
Przygotowaæ siê.

368
00:34:05,000 --> 00:34:07,839
Ta walka jest wspania³a.

369
00:34:08,000 --> 00:34:10,840
Nie podniecaj siê tak.

370
00:34:11,000 --> 00:34:13,840
- Nadal przyjmujesz 25 do 20?|- Tak.

371
00:34:14,000 --> 00:34:16,719
Za³atwi³ go.

372
00:34:26,000 --> 00:34:28,840
Zaraz bêdziesz buliæ,|grubasie.

373
00:34:29,000 --> 00:34:32,199
Jeszcze nie mów hop!

374
00:34:33,000 --> 00:34:37,639
Skarbie, nape³nij szklaneczkê|pana Williama.

375
00:34:38,000 --> 00:34:41,840
- Jeszcze bourbona?|- Dziêkujê, pani Slade.

376
00:34:42,000 --> 00:34:44,840
Proszê powiedzieæ kiedy.

377
00:34:45,000 --> 00:34:47,840
Ju¿ wystarczy.|Bardzo dziêkujê.

378
00:34:48,000 --> 00:34:51,840
Mo¿e byœ posz³a do kuchni|i przynios³a nam

379
00:34:52,000 --> 00:34:53,840
te swoje fikuœne przek¹ski.

380
00:34:54,000 --> 00:34:56,840
W³aœnie to zamierza³am zrobiæ,|kochanie.

381
00:34:57,000 --> 00:35:02,599
S³owo dajê, czasem wydaje mi siê,|¿e masz dar jasnowidzenia.

382
00:35:05,000 --> 00:35:06,840
Pani Slade to prawdziwa dama.

383
00:35:07,000 --> 00:35:12,320
Ta dziewczyna znaczy dla mnie wiêcej|ni¿ reszta œwiata.

384
00:35:14,000 --> 00:35:16,840
A jak siê miewa twoja Melba?

385
00:35:17,000 --> 00:35:20,320
Dobrze, bardzo dobrze.

386
00:35:24,000 --> 00:35:25,840
Mi³a dziewczyna z tej Melby.

387
00:35:26,000 --> 00:35:28,840
Dziewczyna, która ma|klasê i gust.

388
00:35:29,000 --> 00:35:31,840
Drogi gust,|jak przypuszczam.

389
00:35:32,000 --> 00:35:35,840
- Mo¿na tak powiedzieæ.|- I tak powinno byæ.

390
00:35:36,000 --> 00:35:39,840
To jedna z podstawowych|oznak kobiecoœci.

391
00:35:40,000 --> 00:35:41,840
Mi³oœæ do piêknych rzeczy.

392
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
Naturalnie, nie zawsze staæ nas

393
00:35:44,000 --> 00:35:44,840
na zaspokojenie zachcianek|naszych pañ.

394
00:35:45,000 --> 00:35:48,079
To bardzo przykre.

395
00:35:50,000 --> 00:35:54,079
Wtedy zaczynaj¹|siê od nas oddalaæ.

396
00:36:01,000 --> 00:36:06,159
Ta gra Lancey'a z Kidem,|w której bêdziesz rozdaj¹cym

397
00:36:08,000 --> 00:36:12,679
zaczê³a wzbudzaæ|bardzo du¿e zainteresowanie.

398
00:36:14,000 --> 00:36:17,559
Ludzie chc¹ robiæ zak³ady.

399
00:36:19,000 --> 00:36:20,840
Jakie twoim zdaniem|bêd¹ notowania?

400
00:36:21,000 --> 00:36:24,840
Bukmacherzy bêd¹ pewnie stawiaæ

401
00:36:25,000 --> 00:36:26,840
8 do 5 na Lancey'a.

402
00:36:27,000 --> 00:36:29,840
Choæ osobiœcie uwa¿am,|¿e Kid ma wiêksze szanse.

403
00:36:30,000 --> 00:36:33,840
Ja te¿, dlatego zamierzam|na niego postawiæ du¿e pieni¹dze.

404
00:36:34,000 --> 00:36:35,840
Ja nie chcia³bym siê zak³adaæ.

405
00:36:36,000 --> 00:36:38,840
Kid mo¿e wygraæ,|jeœli nie pope³ni b³êdu,

406
00:36:39,000 --> 00:36:40,840
ale ja bym na to nie stawia³.

407
00:36:41,000 --> 00:36:44,840
Lancey Howard jest ju¿ stary.|Jego czas siê koñczy.

408
00:36:45,000 --> 00:36:48,840
K³opot w tym, ¿e w tak wa¿nej grze|Kidowi mog¹ puœciæ nerwy.

409
00:36:49,000 --> 00:36:51,840
Dlatego mo¿e potrzebowaæ|odrobiny pomocy.

410
00:36:52,000 --> 00:36:54,599
Rozumiesz?

411
00:36:55,000 --> 00:36:57,840
Nie wiem o co panu chodzi.

412
00:36:58,000 --> 00:36:59,840
- Bêdziesz im rozdawa³ karty, prawda?|- Zgadza siê.

413
00:37:00,000 --> 00:37:03,840
Pomyœla³em sobie, ¿e skoro|zamierzam zrobiæ zak³ad,

414
00:37:04,000 --> 00:37:08,840
mogê te¿ postawiæ za ciebie.|Powiedzmy, 25000$.

415
00:37:12,000 --> 00:37:14,840
Nie móg³bym zrobiæ|czegoœ takiego.

416
00:37:15,000 --> 00:37:17,840
Oczywiœcie. Dlatego w³aœnie ciebie|wybrali na rozdaj¹cego.

417
00:37:18,000 --> 00:37:20,840
To wykluczone, panie Slade.

418
00:37:21,000 --> 00:37:22,840
Gdybym...

419
00:37:23,000 --> 00:37:26,840
Powtarzam, to wykluczone.|Przykro mi.

420
00:37:27,000 --> 00:37:29,840
Kidowi nie trzeba bêdzie|bardzo pomagaæ.

421
00:37:30,000 --> 00:37:34,840
Mo¿e w dwóch, trzech rozdaniach|we w³aœciwym momencie.

422
00:37:35,000 --> 00:37:38,840
A gdybyœ wygra³ 25000$|Melba by³aby z ciebie bardzo dumna.

423
00:37:39,000 --> 00:37:42,199
Przykro mi, ale nie.

424
00:37:43,000 --> 00:37:46,840
Mnie te¿ jest przykro,|poniewa¿

425
00:37:47,000 --> 00:37:50,840
zmuszony ci jestem przypomnieæ,|¿e mam twoje weksle.

426
00:37:51,000 --> 00:37:53,920
Na ca³e 12000$.

427
00:37:55,000 --> 00:37:57,840
- Da³ mi pan dwa lata na ich sp³atê.|- Chwileczkê.

428
00:37:58,000 --> 00:37:59,840
Pewnego dnia by³em|na tyle wspania³omyœlny,

429
00:38:00,000 --> 00:38:01,840
mo¿e g³upi,|¿e przyj¹³em twój weksel

430
00:38:02,000 --> 00:38:05,840
lecz nastêpnego wcale nie muszê|go honorowaæ.

431
00:38:06,000 --> 00:38:08,840
Zw³aszcza, jeœli|siê nagle zorientujê,

432
00:38:09,000 --> 00:38:13,199
¿e nie jesteœ|przy zdrowych zmys³ach.

433
00:38:15,000 --> 00:38:18,800
Wiesz kiedy siê zorientowa³em?

434
00:38:19,000 --> 00:38:23,400
Gdy zawaha³eœ siê|czy przyj¹æ te 25000$.

435
00:38:36,000 --> 00:38:39,679
Tak jest, przemyœl to sobie.

436
00:38:41,000 --> 00:38:44,320
25000 plus tych 12000.

437
00:38:45,000 --> 00:38:46,840
- To bêdzie...|- 37.

438
00:38:47,000 --> 00:38:50,880
37, jeœli mnie pamiêæ|nie myli.

439
00:38:54,000 --> 00:38:56,840
Dlaczego pan to robi?|Tu nie mo¿e chodziæ o pieni¹dze.

440
00:38:57,000 --> 00:39:00,719
Dla mnie to s¹ nêdzne grosze.

441
00:39:01,000 --> 00:39:04,840
Chcê, ¿eby ktoœ za³atwi³|tego starego ³otra.

442
00:39:05,000 --> 00:39:06,840
Tak jak on za³atwi³ pana?

443
00:39:07,000 --> 00:39:09,639
Zgadza siê.

444
00:39:10,000 --> 00:39:14,840
Cora-Anne i Billy-Bob przyszli|¿yczyæ tatusiowi dobrej nocy.

445
00:39:15,000 --> 00:39:17,840
Moje ma³e puszyste króliczki.|ChodŸcie do mnie.

446
00:39:18,000 --> 00:39:20,840
Gdybyœ mnie potrzebowa³,|zawo³aj.

447
00:39:21,000 --> 00:39:23,840
Chcecie us³yszeæ|bajkê na dobranoc?

448
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
O ¿onie Shootera?

449
00:39:29,000 --> 00:39:31,840
S³ysza³em te opowieœci.

450
00:39:32,000 --> 00:39:33,840
A znasz okolicznoœci,|które zmusi³y j¹

451
00:39:34,000 --> 00:39:35,840
do wyjazdu ze Shreveport|w Luizjanie?

452
00:39:36,000 --> 00:39:37,840
Tak.

453
00:39:38,000 --> 00:39:39,840
Jednak nie wszyscy|znaj¹ tê historiê,

454
00:39:40,000 --> 00:39:40,840
a z pewnoœci¹|chêtnie j¹ us³ysz¹.

455
00:39:41,000 --> 00:39:44,840
Ona zas³uguje na to,|by j¹ opowiadaæ.

456
00:39:45,000 --> 00:39:46,840
S³uchajcie uwa¿nie, dzieci.

457
00:39:47,000 --> 00:39:49,719
Pewnego razu

458
00:39:50,000 --> 00:39:53,440
w Shreveport w Luizjanie

459
00:39:54,000 --> 00:39:59,719
by³a sobie niegrzeczna dziewczynka.|Nazywa³a siê Melba Nyle...

460
00:40:11,000 --> 00:40:13,840
Odprê¿ siê.|Shooter prêdko nie wróci.

461
00:40:14,000 --> 00:40:18,480
Nalej nam drinka.|Wiesz gdzie jest barek.

462
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
Ile kurzu by³o w tej spelunie.

463
00:40:30,000 --> 00:40:32,840
Po walkach kogutów|zawsze czujê siê brudna.

464
00:40:33,000 --> 00:40:36,840
One wzbudzaj¹ w tobie|najlepsze instynkty.

465
00:40:37,000 --> 00:40:41,519
A co ta wiejska dziewucha|wzbudza w tobie?

466
00:41:12,000 --> 00:41:13,840
Widzisz coœ co lubisz?

467
00:41:14,000 --> 00:41:15,840
To znaczy, co lubisz tañczyæ.

468
00:41:16,000 --> 00:41:17,840
Tylko mi nie mów,|¿e Shooter

469
00:41:18,000 --> 00:41:19,840
jest twoim najstarszym|i najlepszym przyjacielem.

470
00:41:20,000 --> 00:41:22,840
- To prawda.|- Moim tak¿e jest.

471
00:41:23,000 --> 00:41:26,840
Teraz powiesz, ¿e jest dla ciebie|jak ojciec.

472
00:41:27,000 --> 00:41:31,400
Widzisz w jakiej|to nas stawia sytuacji.

473
00:41:42,000 --> 00:41:44,960
Czeœæ, kochanie.

474
00:41:46,000 --> 00:41:49,920
W takim razie|nieprêdko wrócisz.

475
00:41:51,000 --> 00:41:53,800
Umówi³eœ grê?

476
00:41:54,000 --> 00:41:57,840
W poniedzia³ek o 8, apartament 2A|w starym hotelu Lafayette.

477
00:41:58,000 --> 00:42:01,119
W starym Lafayette.

478
00:42:05,000 --> 00:42:07,840
Tak, dobrze siê bawi³a.

479
00:42:08,000 --> 00:42:11,519
Weso³a z niej dziewczyna.

480
00:42:41,000 --> 00:42:43,639
Ty bydlaku!

481
00:42:46,000 --> 00:42:49,599
Mam nadziejê, ¿e przegrasz.

482
00:42:50,000 --> 00:42:52,960
Dziêkujê, kotku.

483
00:42:58,000 --> 00:43:01,840
Pojutrze w starym|hotelu Lafayette o 8.

484
00:43:02,000 --> 00:43:04,840
Przeka¿ mu jak najprêdzej,|bo jest wielu chêtnych.

485
00:43:05,000 --> 00:43:08,840
Wiesz kto to by³?|Jollie z Bostonu.

486
00:43:09,000 --> 00:43:09,840
- Widzia³eœ Shootera?|- Dzisiaj nie.

487
00:43:10,000 --> 00:43:13,840
Dzwoni³ a¿ z Bostonu.|O Lady Fingers pewnie ju¿ wiesz.

488
00:43:14,000 --> 00:43:17,840
Przyjedzie te¿ Yeller z Memphis.|To bêdzie gra o du¿¹ forsê.

489
00:43:18,000 --> 00:43:19,840
Hoban powiedzia³ ci o Yellerze?

490
00:43:20,000 --> 00:43:22,840
W³aœnie to zrobi³em.

491
00:43:23,000 --> 00:43:25,519
Na razie.

492
00:43:28,000 --> 00:43:29,840
Co siê sta³o?

493
00:43:30,000 --> 00:43:33,840
Jack Doyle przyjmuje zak³ady|12 do 5 na Lancey'a.

494
00:43:34,000 --> 00:43:36,840
To konserwatysta.|Zawsze bêdzie faworyzowaæ mistrza.

495
00:43:37,000 --> 00:43:38,840
- Wielu ludzi stawia na ciebie.|- Jestem gotowy.

496
00:43:39,000 --> 00:43:40,840
To czekanie dzia³a mi na nerwy.

497
00:43:41,000 --> 00:43:43,840
Nie pozwól, ¿eby notowania|wyprowadzi³y ciê z równowagi.

498
00:43:44,000 --> 00:43:46,840
- Opanuj siê, odprê¿.|- Nie chodzi o notowania.

499
00:43:47,000 --> 00:43:48,840
- Tylko to oczekiwanie.|- Uspokój siê.

500
00:43:49,000 --> 00:43:52,320
Zobaczymy siê póŸniej.

501
00:44:33,000 --> 00:44:36,599
* Rzeka okry³a siê ¿a³ob¹ *

502
00:44:37,000 --> 00:44:40,800
* I wszystkie ³odzie stanê³y *

503
00:44:59,000 --> 00:45:02,840
* Bo dziewczyna któr¹ kochasz *

504
00:45:03,000 --> 00:45:06,320
* Wyjecha³a z miasta *

505
00:47:06,000 --> 00:47:07,840
Co za niespodzianka.

506
00:47:08,000 --> 00:47:09,840
Przyjecha³eœ autobusem?

507
00:47:10,000 --> 00:47:14,280
Chcia³em zobaczyæ|co u ciebie s³ychaæ.

508
00:47:16,000 --> 00:47:17,840
Mamo, to jest Eric.

509
00:47:18,000 --> 00:47:19,840
Dzieñ dobry, pani Rudd.

510
00:47:20,000 --> 00:47:22,639
Pochwalony.

511
00:47:24,000 --> 00:47:25,840
Usi¹dŸ. Przygotujê ci|coœ do jedzenia.

512
00:47:26,000 --> 00:47:27,840
Jad³em ju¿ w mieœcie.

513
00:47:28,000 --> 00:47:30,440
Siadaj.

514
00:47:51,000 --> 00:47:54,679
W piecyku s¹ gor¹ce suchary.

515
00:48:11,000 --> 00:48:13,360
ChodŸ.

516
00:48:41,000 --> 00:48:43,840
Kiedy by³am ma³a|czêsto tu przychodzi³am,

517
00:48:44,000 --> 00:48:46,840
¿eby pomarzyæ.

518
00:48:48,000 --> 00:48:50,440
O czym?

519
00:48:51,000 --> 00:48:55,639
O tym, o czym zwykle marz¹|ma³e dziewczynki.

520
00:49:12,000 --> 00:49:15,400
Kiedyœ us³ysza³am bajkê

521
00:49:16,000 --> 00:49:20,840
o skale nad brzegiem Mississippi,|która spe³nia ¿yczenia.

522
00:49:21,000 --> 00:49:25,639
Potem udawa³am, ¿e ten potok|to Mississippi,

523
00:49:26,000 --> 00:49:29,840
a tamten kamieñ to|spe³niaj¹ca ¿yczenia ska³a.

524
00:49:30,000 --> 00:49:33,199
¯e jeœli go poca³ujê

525
00:49:34,000 --> 00:49:35,840
i wypowiem ¿yczenie

526
00:49:36,000 --> 00:49:37,840
to ono siê spe³ni.

527
00:49:38,000 --> 00:49:41,400
Jakie to by³o ¿yczenie?

528
00:49:42,000 --> 00:49:44,840
¯eby zjawi³ siê ktoœ i zabra³|mnie st¹d do wielkiego miasta,

529
00:49:45,000 --> 00:49:48,719
na przyk³ad do Nowego Orleanu

530
00:49:50,000 --> 00:49:52,719
albo Mobile.

531
00:50:16,000 --> 00:50:17,840
Bardzo smaczna kolacja,|pani Rudd.

532
00:50:18,000 --> 00:50:20,840
Taka jak zwykle.

533
00:50:21,000 --> 00:50:24,840
Christian, pomó¿ matce|przy zmywaniu.

534
00:50:25,000 --> 00:50:26,840
Mamy w domu karty?

535
00:50:27,000 --> 00:50:29,840
Karty do gry.|Kiedyœ tu by³y.

536
00:50:30,000 --> 00:50:31,840
Mo¿e s¹ jeszcze|w tej szufladzie.

537
00:50:32,000 --> 00:50:36,039
Nie wiem czy siê|do czegoœ nadaj¹.

538
00:50:40,000 --> 00:50:43,599
Poka¿ tacie kilka sztuczek.

539
00:50:44,000 --> 00:50:46,840
Tych, które tak lubi|ten ma³y pucybut.

540
00:50:47,000 --> 00:50:49,840
Pójdê siê zaj¹æ|wieczornym obrz¹dkiem.

541
00:50:50,000 --> 00:50:54,000
Poczekaj tato.|To ci siê spodoba.

542
00:51:10,000 --> 00:51:13,400
Proszê wyci¹gn¹æ kartê.

543
00:51:19,000 --> 00:51:21,840
Dowoln¹ kartê.

544
00:51:25,000 --> 00:51:27,719
Trójka kier.

545
00:51:30,000 --> 00:51:33,840
W ¿yciu czegoœ podobnego|nie widzia³em.

546
00:51:34,000 --> 00:51:38,000
ChodŸ, matko,|musisz to zobaczyæ.

547
00:51:40,000 --> 00:51:41,840
Wiecie która godzina?

548
00:51:42,000 --> 00:51:45,199
ChodŸ tutaj, prêdko.

549
00:51:47,000 --> 00:51:49,840
Musisz to zobaczyæ.|Patrz uwa¿nie.

550
00:51:50,000 --> 00:51:52,840
Poka¿ jej, Ericu.

551
00:51:53,000 --> 00:51:57,639
Niech pani wyci¹gnie kartê,|któr¹ pani chce.

552
00:51:59,000 --> 00:52:01,840
Proszê mi jej nie pokazywaæ.

553
00:52:02,000 --> 00:52:04,639
Trójka pik.

554
00:52:39,000 --> 00:52:43,000
Bêdziesz graæ|czy tylko rozdawaæ?

555
00:52:48,000 --> 00:52:50,840
- Bêdziesz dziœ graæ?|- Tak, bêdê dziœ graæ.

556
00:52:51,000 --> 00:52:53,840
- A ile wygrasz?|- Coœ wygram.

557
00:52:54,000 --> 00:52:56,840
Niech ciê o to|g³owa nie boli.

558
00:52:57,000 --> 00:53:02,840
25 lat budowa³em swoj¹ reputacjê|cz³owieka uczciwego, wiarygodnego.

559
00:53:03,000 --> 00:53:06,840
Pamiêtasz co mówi³eœ|o oszukiwaniu samego siebie?

560
00:53:07,000 --> 00:53:11,079
- O czym ty mówisz?|- Dobrze wiesz.

561
00:53:14,000 --> 00:53:16,840
Coœ ci powiem.

562
00:53:17,000 --> 00:53:20,840
Nie pomogê mu,|jeœli nie bêdzie w potrzebie.

563
00:53:21,000 --> 00:53:23,840
Dobry uczciwy Shooter.

564
00:53:24,000 --> 00:53:28,840
Coraz bardziej przypominasz|mojego pierwszego mê¿a.

565
00:53:29,000 --> 00:53:31,840
- On te¿ by³ ciamajd¹.|- Nie jestem ciamajd¹.

566
00:53:32,000 --> 00:53:37,719
Kid mo¿e mieæ szczêœcie i wygrywaæ|od samego pocz¹tku, prawda?

567
00:53:38,000 --> 00:53:40,800
Tak mo¿e byæ.

568
00:53:41,000 --> 00:53:44,840
Przecie¿ siê postarasz,|¿eby tak by³o.

569
00:53:45,000 --> 00:53:48,119
Mam racjê, Shooter?

570
00:55:47,000 --> 00:55:50,840
Proszê jeszcze|objechaæ hotel dooko³a.

571
00:55:51,000 --> 00:55:53,840
Mówi³eœ Kidowi,|¿e zaczynamy o 8?

572
00:55:54,000 --> 00:55:56,239
Tak.

573
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Witam wszystkich.

574
00:56:01,000 --> 00:56:03,840
Doktorek jak zwykle|szarmancki.

575
00:56:04,000 --> 00:56:06,840
Co za mi³e spotkanie, Yeller!

576
00:56:07,000 --> 00:56:10,079
Znasz moj¹ œlubn¹?

577
00:56:13,000 --> 00:56:16,559
Przepraszam za spóŸnienie!

578
00:56:18,000 --> 00:56:21,519
Mistrz we w³asnej osobie.

579
00:56:22,000 --> 00:56:23,840
Cieszê siê, ¿e ciê widzê,|Lady Fingers.

580
00:56:24,000 --> 00:56:25,840
Ostatnio rzadko bywasz|w naszych stronach.

581
00:56:26,000 --> 00:56:29,840
To prawda. Wini³bym za to|przede wszystkim klimat.

582
00:56:30,000 --> 00:56:30,840
Nic innego?

583
00:56:31,000 --> 00:56:33,840
- Co mianowicie?|- Cincinnati Kida.

584
00:56:34,000 --> 00:56:37,599
Powiadaj¹, ¿e siê go boisz.

585
00:56:39,000 --> 00:56:41,800
A powinienem?

586
00:56:44,000 --> 00:56:46,719
Jeszcze jak.

587
00:56:55,000 --> 00:56:58,880
Poka¿ na co ciê staæ,|s³yszysz?

588
00:57:04,000 --> 00:57:05,840
Czeœæ, Yeller.

589
00:57:06,000 --> 00:57:08,840
Za³atw go, Kid.

590
00:57:09,000 --> 00:57:11,840
- Jak samopoczucie?|- Wspaniale.

591
00:57:12,000 --> 00:57:16,519
- Mi³o znów ciê widzieæ.|- Graj ostro¿nie.

592
00:57:24,000 --> 00:57:26,639
Zaczynajmy.

593
00:57:28,000 --> 00:57:29,840
Lancey...

594
00:57:30,000 --> 00:57:31,840
To jest Eric Stoner,|Cincinnati Kid.

595
00:57:32,000 --> 00:57:34,840
Lancey Howard.

596
00:57:35,000 --> 00:57:38,840
Cieszê siê, ¿e ciê pozna³em,|Lancey.

597
00:57:39,000 --> 00:57:40,840
Ca³a przyjemnoœæ|po mojej stronie.

598
00:57:41,000 --> 00:57:41,840
Jak ciê traktuje miasto?

599
00:57:42,000 --> 00:57:46,400
Nowy Orlean zawsze by³|dla mnie ³askawy.

600
00:57:47,000 --> 00:57:52,000
To dobrze. Oczywiœcie miasta|potrafi¹ siê zmieniæ.

601
00:57:54,000 --> 00:57:57,840
S³ysza³em, ¿e œwietnie|grasz w studa.

602
00:57:58,000 --> 00:57:59,840
- Naprawdê?|- Tak jest.

603
00:58:00,000 --> 00:58:02,840
W Nowym Jorku, Chicago, Miami.

604
00:58:03,000 --> 00:58:06,840
S³yszê o tobie|ju¿ od paru lat.

605
00:58:07,000 --> 00:58:12,840
Na przyk³ad Yeller opowiada³ mi|jak go za³atwi³eœ z par¹ czwórek.

606
00:58:13,000 --> 00:58:15,840
Pamiêtasz tê noc kiedy maj¹c|czerwone czwórki,

607
00:58:16,000 --> 00:58:16,840
puœci³eœ mnie z torbami?

608
00:58:17,000 --> 00:58:20,400
Musia³em przeszar¿owaæ.

609
00:58:22,000 --> 00:58:24,840
To bardzo niebezpieczne.

610
00:58:25,000 --> 00:58:28,920
Zale¿y z kim siê siada|do sto³u.

611
00:58:33,000 --> 00:58:34,840
Zagrajmy w karty.

612
00:58:35,000 --> 00:58:39,760
Mo¿e chcesz siê rozejrzeæ?|Ja ju¿ to zrobi³em.

613
00:59:08,000 --> 00:59:10,840
Karty pochodz¹ z nowoorleañskiego|klubu bryd¿owego.

614
00:59:11,000 --> 00:59:12,840
Zosta³y zapieczêtowane|przez stewarda.

615
00:59:13,000 --> 00:59:14,840
Wyjêto je z sejfu|w mojej obecnoœci,

616
00:59:15,000 --> 00:59:20,159
a przynios³em je tu|razem z Shooterem i Lady Fingers.

617
00:59:22,000 --> 00:59:25,840
Hoban sprzedaje nam je po 5$|za taliê ze zwyczajow¹ gwarancj¹.

618
00:59:26,000 --> 00:59:28,840
Gdyby siê okaza³o, ¿e s¹ znaczone,|zwróci pieni¹dze przegranym.

619
00:59:29,000 --> 00:59:30,840
- Kto siada do gry?|- Nasza czwórka.

620
00:59:31,000 --> 00:59:32,840
Ja, Pig, Yeller i Doc Sokal.

621
00:59:33,000 --> 00:59:37,199
- Je¿eli siê zgadzacie.|- Oczywiœcie.

622
00:59:46,000 --> 00:59:48,840
W co chcesz graæ?

623
00:59:49,000 --> 00:59:51,480
W studa.

624
00:59:58,000 --> 01:00:01,840
Jeœli nie ma sprzeciwów,|bêdê rozdawa³.

625
01:00:02,000 --> 01:00:06,840
Op³ata za lokal wynosi|10$ dziennie od krzes³a.

626
01:00:10,000 --> 01:00:12,840
W czasie moich przerw|Lady Fingers zgodzi³a siê rozdawaæ.

627
01:00:13,000 --> 01:00:16,840
- Choæ nie weŸmie udzia³u w grze.|- Przykro mi to s³yszeæ.

628
01:00:17,000 --> 01:00:20,840
Wiesz jak podziwiam|twój styl gry.

629
01:00:21,000 --> 01:00:24,800
Ty te¿ wyró¿nia³eœ siê stylem.

630
01:00:25,000 --> 01:00:29,000
Mam nadziejê,|¿e to nadal prawda.

631
01:00:31,000 --> 01:00:34,679
Gramy w studa z jedn¹ kart¹.

632
01:00:37,000 --> 01:00:39,840
Nie ma limitu otwarcia.|Licytujemy po ka¿dej karcie.

633
01:00:40,000 --> 01:00:42,840
Mo¿na sprawdzaæ lub przebijaæ.

634
01:00:43,000 --> 01:00:44,840
Sp³ukany gracz ma pó³ godziny

635
01:00:45,000 --> 01:00:49,639
na zorganizowanie pieniêdzy|i powrót do gry.

636
01:01:27,000 --> 01:01:31,679
As, siódemka,|dziewi¹tka, dziewi¹tka, trójka.

637
01:01:32,000 --> 01:01:35,840
Rozdaj¹cy ma dyszkê.|As zaczyna.

638
01:01:36,000 --> 01:01:37,840
- 10 dolarów.|- Dycha ode mnie.

639
01:01:38,000 --> 01:01:38,840
- Wchodzê.|- Ja te¿.

640
01:01:39,000 --> 01:01:40,840
Beze mnie.

641
01:01:41,000 --> 01:01:43,840
Ósemka do asa.|Król do siódemki.

642
01:01:44,000 --> 01:01:45,840
Dama do dziewi¹tki.|Para dziewi¹tek.

643
01:01:46,000 --> 01:01:47,840
Dwójka.|Para licytuje.

644
01:01:48,000 --> 01:01:50,840
- Dwie dychy.|- Nie mam szans.

645
01:01:51,000 --> 01:01:52,840
Pasujê.

646
01:01:53,000 --> 01:01:55,599
Beze mnie.

647
01:02:08,000 --> 01:02:12,199
Dama, czwórka, dziesi¹tka,|król, król

648
01:02:14,000 --> 01:02:15,840
i as dla mistrza.

649
01:02:16,000 --> 01:02:18,840
As stawia 25$.

650
01:02:21,000 --> 01:02:24,280
A ja nie mogê zacz¹æ.

651
01:02:25,000 --> 01:02:26,840
Wchodzê.

652
01:02:27,000 --> 01:02:28,840
Rozdawaj dalej.

653
01:02:29,000 --> 01:02:30,840
Król pasuje.

654
01:02:31,000 --> 01:02:33,840
Widzieliœcie?|Shooter spasowa³ z królem.

655
01:02:34,000 --> 01:02:35,840
Wie co robi.

656
01:02:36,000 --> 01:02:38,840
Oblicza prawdopodobieñstwa.|Mam racjê, Melbo?

657
01:02:39,000 --> 01:02:41,840
Tak powiadaj¹.

658
01:02:42,000 --> 01:02:45,840
Lepiej niech bêdzie w tym dobry,|jeœli mo¿e byæ dobry w czymkolwiek.

659
01:02:46,000 --> 01:02:47,840
- Dziesi¹tki licytuj¹.|- 100.

660
01:02:48,000 --> 01:02:49,840
Przyszed³em, ¿eby graæ.

661
01:02:50,000 --> 01:02:53,320
- Jestem.|- Beze mnie.

662
01:02:54,000 --> 01:02:55,840
Dama do dyszek.|Dziesi¹tka.

663
01:02:56,000 --> 01:02:57,840
- Para pi¹tek.|- Dwie i pó³.

664
01:02:58,000 --> 01:03:00,800
- Ile?|- 250.

665
01:03:02,000 --> 01:03:06,000
Piêæ stów powinno was|wystraszyæ.

666
01:03:11,000 --> 01:03:13,719
Twoje 500...

667
01:03:14,000 --> 01:03:15,840
i jeszcze 2...|- Jeszcze 200.

668
01:03:16,000 --> 01:03:18,639
...tysi¹ce.

669
01:03:21,000 --> 01:03:22,840
Lancey chce siê z nimi|szybko rozprawiæ.

670
01:03:23,000 --> 01:03:25,840
Twoje 2000.|I jeszcze trzy.

671
01:03:26,000 --> 01:03:30,000
- Brakuje mi 2000.|- Nie brakuje.

672
01:03:45,000 --> 01:03:45,840
Stawiam wszystko.

673
01:03:46,000 --> 01:03:48,840
5000 do ciebie, Pig.

674
01:03:49,000 --> 01:03:51,599
Wspaniale.

675
01:03:52,000 --> 01:03:56,519
Zamiast spasowaæ,|obaj rzucili kupê forsy.

676
01:03:58,000 --> 01:04:00,440
Lancey?

677
01:04:08,000 --> 01:04:09,840
Poproszê o now¹ taliê.

678
01:04:10,000 --> 01:04:13,719
Nie tak ³atwo wygraæ z Kidem.

679
01:04:34,000 --> 01:04:35,840
Patrzcie i ³kajcie.

680
01:04:36,000 --> 01:04:36,840
Dwie pary asowe.

681
01:04:37,000 --> 01:04:39,920
Dziêkujê panom.

682
01:04:41,000 --> 01:04:43,840
Zabawnie by³oby ograæ|obu wirtuozów.

683
01:04:44,000 --> 01:04:46,920
To by³by numer.

684
01:04:48,000 --> 01:04:50,840
- Co siê dzieje?|- Pig jest do przodu o jakiœ 1000.

685
01:04:51,000 --> 01:04:52,840
A Kid o 1200.

686
01:04:53,000 --> 01:04:55,840
- Yeller te¿ wygrywa.|- A Lancey?

687
01:04:56,000 --> 01:04:58,840
Kid go nadszarpn¹³|i jeszcze siê nie odku³.

688
01:04:59,000 --> 01:05:01,840
- Najpierw wykoñczy Piga.|- Król licytuje.

689
01:05:02,000 --> 01:05:03,840
Ten król i moja|naturalna sk³onnoœæ

690
01:05:04,000 --> 01:05:05,840
powiadaj¹ 20$.

691
01:05:06,000 --> 01:05:06,840
Pass.

692
01:05:07,000 --> 01:05:08,840
- Wchodzê za 20.|- Beze mnie.

693
01:05:09,000 --> 01:05:11,840
- Jestem.|- I ja.

694
01:05:12,000 --> 01:05:14,719
Para wa³ków.

695
01:05:15,000 --> 01:05:16,840
Dziesiêæ.

696
01:05:17,000 --> 01:05:18,840
Wa³ek do króla.

697
01:05:19,000 --> 01:05:23,159
Siódemka do damy.|Para wa³ków g³osi.

698
01:05:26,000 --> 01:05:29,719
Para waletów zaryzykuje 100$.

699
01:05:34,000 --> 01:05:36,440
Ja te¿.

700
01:05:38,000 --> 01:05:40,480
Odpadam.

701
01:05:46,000 --> 01:05:47,840
Podnoszê do 200.

702
01:05:48,000 --> 01:05:50,840
Lancey mo¿e mieæ trójkê wa³ków|i go podpuszczaæ.

703
01:05:51,000 --> 01:05:53,840
- Dodajê do 200.|- Pig w to nie wierzy.

704
01:05:54,000 --> 01:05:56,440
Jestem.

705
01:05:57,000 --> 01:05:58,840
Dziesi¹tka do wa³ków.

706
01:05:59,000 --> 01:06:00,840
Mo¿liwy strit.

707
01:06:01,000 --> 01:06:03,840
Para siódemek.

708
01:06:04,000 --> 01:06:04,840
Poczekam na siódemki.

709
01:06:05,000 --> 01:06:07,440
Ja te¿.

710
01:06:11,000 --> 01:06:14,599
Podnoszê do wysokoœci puli.

711
01:06:16,000 --> 01:06:18,239
980.

712
01:06:22,000 --> 01:06:25,000
Sprawdzam te 980.

713
01:06:30,000 --> 01:06:32,440
Jestem.

714
01:06:36,000 --> 01:06:37,840
Trójka do wa³ków.

715
01:06:38,000 --> 01:06:39,840
Spalone.

716
01:06:40,000 --> 01:06:42,840
Nie ma strita ani koloru.

717
01:06:43,000 --> 01:06:43,840
Newka do siódemek.

718
01:06:44,000 --> 01:06:45,840
Wa³ki g³osz¹.

719
01:06:46,000 --> 01:06:48,440
Czekam.

720
01:06:52,000 --> 01:06:55,280
Para siódemek mówi...

721
01:06:57,000 --> 01:06:59,719
1500 dolców.

722
01:07:10,000 --> 01:07:13,559
Dodajê 1500 i przebijam...

723
01:07:19,000 --> 01:07:21,440
o 2500.

724
01:07:28,000 --> 01:07:31,599
2,5 kawa³ka do ciebie, Pig.

725
01:07:34,000 --> 01:07:35,840
Nie mam tyle.

726
01:07:36,000 --> 01:07:38,639
A ile masz?

727
01:07:45,000 --> 01:07:46,840
1100.

728
01:07:47,000 --> 01:07:50,800
W porz¹dku.|Niech bêdzie 1100.

729
01:08:07,000 --> 01:08:10,199
1100 do ciebie, Pig.

730
01:08:16,000 --> 01:08:18,840
Nie sprawdzam.

731
01:08:23,000 --> 01:08:25,880
Spokojnie, Pig.

732
01:08:27,000 --> 01:08:29,960
Wiêcej nie gram.

733
01:08:35,000 --> 01:08:38,520
Da³eœ siê z³apaæ na blef.

734
01:08:42,000 --> 01:08:44,840
Dziêki, Lancey.

735
01:08:45,000 --> 01:08:47,880
Wielkie dziêki.

736
01:08:49,000 --> 01:08:52,319
Zabrak³o mu szczêœcia.

737
01:08:54,000 --> 01:08:57,399
Zawsze mu go brakowa³o.

738
01:09:05,000 --> 01:09:07,840
Wiem, ¿e jest doœæ wczeœnie,|ale mo¿e zrobimy przerwê?

739
01:09:08,000 --> 01:09:11,159
Rozprostujmy koœci.

740
01:09:12,000 --> 01:09:15,039
Piêknie dziêkujê.

741
01:09:17,000 --> 01:09:18,840
Wiesz Melbo,|zawsze mnie martwi

742
01:09:19,000 --> 01:09:23,840
kiedy mê¿czyzna w œrednim wieku,|jak Shooter, nie mo¿e byæ pewny

743
01:09:24,000 --> 01:09:25,840
swojego przysz³otygodniowego|zarobku.

744
01:09:26,000 --> 01:09:29,840
- Wiem co ma pan na myœli.|- Nie uwa¿asz, ¿e to doœæ smutne?

745
01:09:30,000 --> 01:09:32,720
Przepraszam.

746
01:09:34,000 --> 01:09:35,840
A Spider umiera³ na raty.

747
01:09:36,000 --> 01:09:37,840
Najpierw wyciêli mu nerkê,|potem woreczek ¿ó³ciowy,

748
01:09:38,000 --> 01:09:40,840
a w koñcu ca³y ¿o³¹dek.

749
01:09:41,000 --> 01:09:42,840
- Pamiêtasz Spidera, Lancey?|- Kogo?

750
01:09:43,000 --> 01:09:45,840
Spidera.|By³ mniej wiêcej w twoim wieku.

751
01:09:46,000 --> 01:09:47,840
Lady Fingers, pomó¿ mi|przy bufecie.

752
01:09:48,000 --> 01:09:49,840
Umiera³ powoli, na raty.

753
01:09:50,000 --> 01:09:52,840
Kopnij siê ze mn¹ do Memphis.

754
01:09:53,000 --> 01:09:53,840
Mo¿na tam ostro pograæ.

755
01:09:54,000 --> 01:09:55,840
Poczekaj, wezmê tylko kapelusz|i ju¿ jadê.

756
01:09:56,000 --> 01:09:58,359
Klawo.

757
01:10:08,000 --> 01:10:11,279
- Spory t³um.|- Fakt.

758
01:10:15,000 --> 01:10:19,840
Jesteœ najlepszym pokerzyst¹,|którego pozna³em podczas 35 lat gry.

759
01:10:20,000 --> 01:10:22,520
Dziêkujê.

760
01:10:23,000 --> 01:10:27,640
Bardzo ³adnie za³atwi³eœ Piga|tymi waletami.

761
01:10:28,000 --> 01:10:28,840
Wiedzia³eœ co siê œwiêci, prawda?

762
01:10:29,000 --> 01:10:30,840
Tak.

763
01:10:31,000 --> 01:10:32,840
Zanim podnios³em?

764
01:10:33,000 --> 01:10:36,520
Wiedzia³em co siê œwiêci.

765
01:10:37,000 --> 01:10:39,840
Gra³eœ kiedyœ w Miami?

766
01:10:40,000 --> 01:10:41,840
- Jeszcze nie.|- To piêkne miasto.

767
01:10:42,000 --> 01:10:42,840
Jest tam mnóstwo pieniêdzy|do wygrania.

768
01:10:43,000 --> 01:10:44,840
Powinieneœ kiedyœ przyjechaæ.

769
01:10:45,000 --> 01:10:46,840
- Mo¿e tak zrobiê.|- Ale najwa¿niejsze s¹ nerwy.

770
01:10:47,000 --> 01:10:49,840
Kiedy siê bez przerwy gra|zaczyna siê traciæ wyczucie,

771
01:10:50,000 --> 01:10:54,159
chyba ¿e ma siê|nerwy jak postronki.

772
01:10:55,000 --> 01:10:55,840
Twoje s¹ w porz¹dku?

773
01:10:56,000 --> 01:10:58,840
Bywa³o gorzej.

774
01:11:00,000 --> 01:11:03,840
Czy ja ciê nie odci¹gam|od kogoœ?

775
01:11:04,000 --> 01:11:05,840
Nie.

776
01:11:06,000 --> 01:11:08,840
- Mo¿e od dziewczyny?|- Nie.

777
01:11:09,000 --> 01:11:11,840
Nie masz dziewczyny?

778
01:11:12,000 --> 01:11:15,680
Mam, ale wyjecha³a z miasta.

779
01:11:16,000 --> 01:11:20,159
Nie pok³óciliœcie siê,|mam nadziejê?

780
01:11:24,000 --> 01:11:26,840
W naszym fachu s¹ zawsze|k³opoty z kobietami.

781
01:11:27,000 --> 01:11:31,840
Naturalnie, dla mnie to ju¿|czysto akademicki problem,

782
01:11:32,000 --> 01:11:35,840
ale patrz¹c wstecz uwa¿am,|¿e najlepiej unikaæ sta³ych zwi¹zków.

783
01:11:36,000 --> 01:11:40,840
Co innego mi³y romans,|który z czasem siê koñczy

784
01:11:41,000 --> 01:11:44,520
i nie przeszkadza w grze.

785
01:11:46,000 --> 01:11:49,840
- Macie ochotê coœ zjeœæ?|- Zaraz tam przyjdê.

786
01:11:50,000 --> 01:11:53,680
Mi³o by³o z tob¹ pogawêdziæ.

787
01:11:54,000 --> 01:11:56,840
Jestem pewny,|¿e zostaniemy przyjació³mi.

788
01:11:57,000 --> 01:11:59,840
Niezale¿nie od tego|co siê wydarzy.

789
01:12:00,000 --> 01:12:01,840
Tak jest, Lancey.

790
01:12:02,000 --> 01:12:04,720
Niezale¿nie.

791
01:12:05,000 --> 01:12:07,479
Zdrowie.

792
01:12:08,000 --> 01:12:12,800
Nowe rozdanie.|Niech karty sprzyjaj¹ wszystkim.

793
01:12:26,000 --> 01:12:29,840
Palce masz zrêczne jak dawniej.

794
01:12:30,000 --> 01:12:32,840
S³ysza³eœ, ¿e Whistlin' Sam|przeniós³ siê na tamten œwiat?

795
01:12:33,000 --> 01:12:33,840
Nie.

796
01:12:34,000 --> 01:12:37,840
Widzia³am go w kostnicy.|Musia³am go zidentyfikowaæ.

797
01:12:38,000 --> 01:12:39,840
By³ trochê m³odszy od ciebie,|prawda?

798
01:12:40,000 --> 01:12:41,840
Skup siê na rozdawaniu,|Lady Fingers.

799
01:12:42,000 --> 01:12:43,840
Dwójka dla mistrza.

800
01:12:44,000 --> 01:12:46,720
Król, walet.

801
01:12:50,000 --> 01:12:52,720
Trójka, nic.

802
01:12:58,000 --> 01:12:58,840
Dwójka.

803
01:12:59,000 --> 01:13:01,840
As z dam¹ zaczyna.

804
01:13:02,000 --> 01:13:05,279
Ile mamy w puli?|420.

805
01:13:07,000 --> 01:13:10,079
S¹ twoje, Shooter.

806
01:13:11,000 --> 01:13:13,359
Hoban?

807
01:13:14,000 --> 01:13:17,560
Móg³byœ zaci¹gn¹æ zas³ony?

808
01:13:19,000 --> 01:13:21,840
W tej chwili wyszed³em|niemal na zero.

809
01:13:22,000 --> 01:13:25,840
To dobry moment,|¿eby skoñczyæ.

810
01:13:27,000 --> 01:13:31,279
Jeœli pozwolicie,|bêdê tylko rozdawaæ.

811
01:13:33,000 --> 01:13:34,840
As z królem g³osi.

812
01:13:35,000 --> 01:13:36,840
Doc.

813
01:13:37,000 --> 01:13:38,840
Jesteœ najwy¿szy.|Licytuj.

814
01:13:39,000 --> 01:13:42,199
Jedn¹ chwilê proszê.

815
01:13:56,000 --> 01:13:58,239
930.

816
01:14:00,000 --> 01:14:02,840
Ty razem z t¹ swoj¹ ksi¹¿eczk¹.

817
01:14:03,000 --> 01:14:06,279
Co w niej zapisujesz?

818
01:14:07,000 --> 01:14:09,840
930 do ciebie, Lancey.

819
01:14:10,000 --> 01:14:11,840
Co tam masz?

820
01:14:12,000 --> 01:14:12,840
Niewa¿ne.

821
01:14:13,000 --> 01:14:14,840
Jeœli sprawdzasz,|masz lepsz¹ kartê.

822
01:14:15,000 --> 01:14:16,840
As, król, siedem.

823
01:14:17,000 --> 01:14:20,159
As, król, dziesiêæ.

824
01:14:21,000 --> 01:14:22,840
Coœ podobnego.

825
01:14:23,000 --> 01:14:25,840
Z par¹ pi¹tek by³em lepszy|od nich obu.

826
01:14:26,000 --> 01:14:27,840
Dlaczego tak zalicytowa³eœ?

827
01:14:28,000 --> 01:14:29,840
Moja licytacja by³a w³aœciwa.|To on nie powinien by³ sprawdziæ.

828
01:14:30,000 --> 01:14:32,760
Nie powinien?

829
01:14:34,000 --> 01:14:37,840
Lepiej napisz sobie|now¹ ksi¹¿eczkê.

830
01:14:38,000 --> 01:14:38,840
Panowie...

831
01:14:39,000 --> 01:14:40,840
jestem ugotowany.

832
01:14:41,000 --> 01:14:43,840
Te 1700, które przegra³em,|sp³acê...

833
01:14:44,000 --> 01:14:45,840
póŸniej.

834
01:14:46,000 --> 01:14:49,079
I ja zakoñczê grê.

835
01:14:57,000 --> 01:14:58,840
Zostaliœmy tylko my dwaj.

836
01:14:59,000 --> 01:15:02,079
Rozdawaj, Shooter.

837
01:15:07,000 --> 01:15:10,800
Bêdzie ciê to kosztowa³o 1000.

838
01:15:16,000 --> 01:15:19,520
Muszê ciê sprawdziæ, Kid.

839
01:15:25,000 --> 01:15:27,840
Dwie pary waletowe.

840
01:15:28,000 --> 01:15:31,079
Ja mam królewskie.

841
01:15:37,000 --> 01:15:38,840
Ostatnia karta.

842
01:15:39,000 --> 01:15:41,840
Dziewi¹tka do króli.

843
01:15:42,000 --> 01:15:44,840
As. Para asów g³osi.

844
01:15:45,000 --> 01:15:48,600
Podnoszê do wysokoœci puli.

845
01:16:06,000 --> 01:16:08,840
- 2000.|- Jestem.

846
01:16:09,000 --> 01:16:10,840
Ostatnia karta.

847
01:16:11,000 --> 01:16:14,840
Trzy siódemki.|Dwie pary dysek i szóstek.

848
01:16:15,000 --> 01:16:17,760
Jeszcze 2000.

849
01:16:19,000 --> 01:16:20,840
Bierz pulê, Lancey.

850
01:16:21,000 --> 01:16:24,600
Nie pobijê trzech siódemek.

851
01:16:25,000 --> 01:16:26,840
Chcia³bym trochê pospaæ.

852
01:16:27,000 --> 01:16:28,840
Wygrywam, wiêc nie powinienem|prosiæ o przerwê,

853
01:16:29,000 --> 01:16:29,840
lecz mimo wszystko to robiê.

854
01:16:30,000 --> 01:16:32,840
Nie ma sprawy.|Zaczniemy z powrotem o 5.

855
01:16:33,000 --> 01:16:35,359
Zgoda.

856
01:17:18,000 --> 01:17:19,840
Jak ci idzie, Lancey?

857
01:17:20,000 --> 01:17:23,840
Z tego m³odzieniaszka|jest kawa³ pokerzysty.

858
01:17:24,000 --> 01:17:27,399
Dobra³ ci siê do skóry?

859
01:17:30,000 --> 01:17:33,039
Nie, jeszcze nie.

860
01:17:46,000 --> 01:17:47,840
Wiesz, ¿e spasowa³em|z wygrywaj¹c¹ rêk¹.

861
01:17:48,000 --> 01:17:48,840
Coœ podobnego.

862
01:17:49,000 --> 01:17:51,840
Ta pi¹ta karta to by³ taki fart,|¿e zrobi³o mi siê g³upio.

863
01:17:52,000 --> 01:17:53,840
Zwariowa³eœ?|Tak siê nie gra w pokera.

864
01:17:54,000 --> 01:17:56,840
W koñcu postanowi³em ciê zapytaæ|co kombinujesz.

865
01:17:57,000 --> 01:17:58,840
O czym ty mówisz?

866
01:17:59,000 --> 01:18:01,840
Od dawna podrzucasz mi|dobre karty.

867
01:18:02,000 --> 01:18:03,840
Bzdura!

868
01:18:04,000 --> 01:18:06,600
Pos³uchaj.

869
01:18:09,000 --> 01:18:11,840
Nawet jeœli to prawda,|nikt nie zauwa¿y³.

870
01:18:12,000 --> 01:18:15,920
Jestem zbyt sprawny technicznie.

871
01:18:41,000 --> 01:18:42,840
Zrozum.

872
01:18:43,000 --> 01:18:46,319
To nie by³ mój pomys³.

873
01:18:48,000 --> 01:18:49,840
Slade ma mnie w rêku.

874
01:18:50,000 --> 01:18:54,520
Myœlisz, ¿e ³atwo|przychodzi mi oszukiwaæ?

875
01:18:55,000 --> 01:18:56,840
Od tej pory ¿adnego kantowania|albo ciê zasypiê.

876
01:18:57,000 --> 01:18:59,840
- Wiêc Slade mi tego nie wybaczy.|- Nie bêdzie nic wiedzia³.

877
01:19:00,000 --> 01:19:03,159
Poniewa¿ ja wygram.

878
01:19:05,000 --> 01:19:08,079
Wygram po swojemu.

879
01:19:09,000 --> 01:19:12,199
Nie przeszkadzaj mi.

880
01:19:14,000 --> 01:19:17,439
Albo bêdziesz skoñczony.

881
01:19:30,000 --> 01:19:32,640
W porz¹dku.

882
01:19:35,000 --> 01:19:40,119
Chcia³bym zamówiæ budzenie|na godzinê 4 po po³udniu.

883
01:20:24,000 --> 01:20:25,840
Tu Lancey Howard.

884
01:20:26,000 --> 01:20:28,840
Proszê zadzwoniæ do mnie|za dwie godziny.

885
01:20:29,000 --> 01:20:31,520
Dziêkujê.

886
01:20:34,000 --> 01:20:38,760
Nie, Lady, jeszcze|nie dobra³ mi siê do skóry.

887
01:20:40,000 --> 01:20:43,600
Chocia¿ niewiele brakowa³o.

888
01:21:25,000 --> 01:21:28,520
Dzieñ dobry panu.|Jest 4.

889
01:21:35,000 --> 01:21:36,840
Jest za 25 czwarta.

890
01:21:37,000 --> 01:21:40,600
Mo¿esz jeszcze nie wstawaæ.

891
01:21:42,000 --> 01:21:44,840
Przysz³am ciê obudziæ.

892
01:21:45,000 --> 01:21:47,840
Obudzi³eœ siê, prawda?

893
01:21:48,000 --> 01:21:50,239
Tak.

894
01:21:55,000 --> 01:21:56,840
Niesamowita z ciebie dziewczyna.

895
01:21:57,000 --> 01:22:00,920
Nadal przejmujesz siê Shooterem?

896
01:22:32,000 --> 01:22:35,960
Otworzysz, kotku?|Zamówi³em kawê.

897
01:22:48,000 --> 01:22:50,840
Jest przerwa w grze.

898
01:22:51,000 --> 01:22:55,479
Shooter przys³a³ mnie,|¿ebym go obudzi³a.

899
01:23:04,000 --> 01:23:06,840
Lepiej ju¿ pójdê na dó³.

900
01:23:07,000 --> 01:23:09,520
Na razie.

901
01:23:24,000 --> 01:23:28,640
Nie mog³aœ wybraæ|lepszej chwili, Christian.

902
01:23:48,000 --> 01:23:49,840
Coœ siê wydarzy³o?

903
01:23:50,000 --> 01:23:54,239
Nie. Kid mia³ parê króli.|Wygra³ 100.

904
01:24:00,000 --> 01:24:00,840
Co masz?

905
01:24:01,000 --> 01:24:03,960
Trzy dziewi¹tki.

906
01:24:07,000 --> 01:24:09,840
Ósemka gra za 200.

907
01:24:10,000 --> 01:24:11,840
Nie ma mnie.

908
01:24:12,000 --> 01:24:15,079
Now¹ taliê proszê.

909
01:24:16,000 --> 01:24:18,239
200.

910
01:24:19,000 --> 01:24:21,840
- I jeszcze 500.|- K³adê siê.

911
01:24:22,000 --> 01:24:24,359
Walet.

912
01:24:27,000 --> 01:24:28,840
Asy podnosz¹ o 2000.

913
01:24:29,000 --> 01:24:30,840
A¿ tak ciekawy nie jestem.

914
01:24:31,000 --> 01:24:32,840
- Panowie, og³aszam przerwê.|- Nie chcê przerwy.

915
01:24:33,000 --> 01:24:35,520
Rozdawaj.

916
01:24:36,000 --> 01:24:36,840
Mo¿e byæ ta sama talia.

917
01:24:37,000 --> 01:24:38,840
Nie, wolê now¹.

918
01:24:39,000 --> 01:24:41,840
W porz¹dku.|Daj mu now¹.

919
01:24:42,000 --> 01:24:43,840
Rozdawaj.

920
01:24:44,000 --> 01:24:46,840
Chcecie graæ, to rozdawajcie sami.|Ja idê do wychodka.

921
01:24:47,000 --> 01:24:48,840
Potem coœ zjem i siê zdrzemnê.

922
01:24:49,000 --> 01:24:53,760
Jeœli to wam siê nie podoba,|idŸcie do diab³a.

923
01:24:58,000 --> 01:24:59,840
Chyba nie mamy wyjœcia.

924
01:25:00,000 --> 01:25:01,840
Na to wygl¹da.

925
01:25:02,000 --> 01:25:03,840
Jak d³ugo chcesz odpoczywaæ?

926
01:25:04,000 --> 01:25:05,840
Powiedzmy, godzinê.|Zgoda?

927
01:25:06,000 --> 01:25:08,359
Jasne.

928
01:25:12,000 --> 01:25:12,840
Dobrze siê czujesz?

929
01:25:13,000 --> 01:25:17,119
Tak, tak.|Zdrêtwia³a mi tylko noga.

930
01:25:27,000 --> 01:25:28,840
Pan Slade chce|z panem porozmawiaæ.

931
01:25:29,000 --> 01:25:31,840
Nie mam z nim o czym rozmawiaæ.

932
01:25:32,000 --> 01:25:33,840
Myœleæ tak to du¿y b³¹d.

933
01:25:34,000 --> 01:25:37,199
Niech pan mi wierzy.

934
01:25:51,000 --> 01:25:53,960
Smakuje ci stek?

935
01:25:58,000 --> 01:26:00,720
Jest niez³y.

936
01:26:01,000 --> 01:26:03,880
Naprawdê dobry.

937
01:26:07,000 --> 01:26:10,840
Uzna³em, ¿e powinniœmy siê spotkaæ|i spróbowaæ

938
01:26:11,000 --> 01:26:14,600
usun¹æ ró¿nice miêdzy nami.

939
01:26:19,000 --> 01:26:20,840
Wszystko ju¿ powiedzia³em|Shooterowi.

940
01:26:21,000 --> 01:26:25,520
Mówisz nie, jeszcze zanim|porozmawialiœmy?

941
01:26:29,000 --> 01:26:29,840
Jak tak mo¿na?

942
01:26:30,000 --> 01:26:33,840
Wszystkie moje argumenty|maj¹ pójœæ na marne?

943
01:26:34,000 --> 01:26:37,680
Na³ó¿ jeszcze Kidowi sa³aty.

944
01:26:39,000 --> 01:26:41,840
Nie, dziêkujê.

945
01:26:45,000 --> 01:26:49,399
Przejdê od razu do|ostatniego argumentu.

946
01:26:50,000 --> 01:26:52,840
Shooter bêdzie nadal rozdawaæ.

947
01:26:53,000 --> 01:26:57,520
Od czasu do czasu podrzuci ci|dobr¹ kartê.

948
01:27:00,000 --> 01:27:02,840
- To ma byæ argument?|- Nie, opis faktu.

949
01:27:03,000 --> 01:27:07,520
Argument stoi tam,|oparty o framugê drzwi.

950
01:27:14,000 --> 01:27:16,840
Z mojego punktu widzenia fakty|s¹ takie: nie pozwolê na oszustwa.

951
01:27:17,000 --> 01:27:20,680
Wygram z Lancey'em Howardem.

952
01:27:22,000 --> 01:27:25,439
Ale bez pañskiej pomocy.

953
01:27:41,000 --> 01:27:44,159
Wypuœæ go, Felixie.

954
01:28:09,000 --> 01:28:12,159
Co z tob¹, Shooter?

955
01:28:13,000 --> 01:28:14,840
Nie wygl¹dasz najlepiej.|Mo¿e siê po³o¿ysz?

956
01:28:15,000 --> 01:28:16,840
- Dobrze siê czujesz?|- Jasne.

957
01:28:17,000 --> 01:28:19,840
- O czym ty mówisz?|- Wiesz o czym.

958
01:28:20,000 --> 01:28:21,840
Ca³¹ noc wymiotowa³.

959
01:28:22,000 --> 01:28:24,840
Trzeba by³o powiedzieæ.

960
01:28:25,000 --> 01:28:27,840
Mamy Lady Fingers|albo mo¿emy rozdawaæ sami.

961
01:28:28,000 --> 01:28:28,840
Olean.

962
01:28:29,000 --> 01:28:31,840
ZbudŸ Lady Fingers.|Spytaj czy mog³aby rozdawaæ.

963
01:28:32,000 --> 01:28:35,680
Jesteœ gotowa, Lady Fingers?

964
01:28:41,000 --> 01:28:43,840
Jak to na ³o¿u œmierci|powiedzia³ Eddie "Laluœ":

965
01:28:44,000 --> 01:28:47,960
"Bardziej gotowym byæ nie mo¿na."

966
01:29:16,000 --> 01:29:20,359
Jakoœ nie mogê uwierzyæ,|¿e masz kolor.

967
01:29:24,000 --> 01:29:28,239
S³ono p³acê za tê|trzeci¹ dziewi¹tkê.

968
01:29:29,000 --> 01:29:32,840
Zak³adam, ¿e to nie jest wa³ek.

969
01:29:41,000 --> 01:29:45,039
Teraz moja kolej.|Przebijam o 500.

970
01:29:46,000 --> 01:29:48,319
Pass.

971
01:29:49,000 --> 01:29:50,840
Kid ci¹gle wygrywa.

972
01:29:51,000 --> 01:29:55,800
Staremu puszczaj¹ nerwy.|Teraz Kid go wykoñczy.

973
01:29:59,000 --> 01:30:01,359
Osiem.

974
01:30:02,000 --> 01:30:03,840
Dziesiêæ.|Dziesi¹tka zaczyna.

975
01:30:04,000 --> 01:30:06,239
500.

976
01:30:14,000 --> 01:30:16,439
Jestem.

977
01:30:17,000 --> 01:30:19,960
Dama i dwa kara.

978
01:30:21,000 --> 01:30:24,920
Para dziesi¹tek.|Dyski licytuj¹.

979
01:30:26,000 --> 01:30:28,760
1000 dolarów.

980
01:30:33,000 --> 01:30:33,840
Jeszcze 1000.

981
01:30:34,000 --> 01:30:36,840
75 do 50, ¿e ma parê dam.

982
01:30:37,000 --> 01:30:40,199
1000 do ciebie, Kid.

983
01:30:43,000 --> 01:30:45,520
Dok³adam.

984
01:30:47,000 --> 01:30:49,840
Trzecie karo, mo¿liwy kolor.

985
01:30:50,000 --> 01:30:53,039
As do dziesi¹tek.

986
01:30:58,000 --> 01:31:00,760
3000 dolarów.

987
01:31:09,000 --> 01:31:12,319
3000 do ciebie, Lance.

988
01:31:23,000 --> 01:31:24,840
Wiem, ¿e nie spasuje.

989
01:31:25,000 --> 01:31:27,840
Nie ma drugiej damy,

990
01:31:28,000 --> 01:31:31,159
ale liczy na kolor.

991
01:31:33,000 --> 01:31:35,840
Rozs¹dna stawka.

992
01:31:36,000 --> 01:31:39,079
On liczy na kolor.

993
01:31:42,000 --> 01:31:45,840
Kid ju¿ go ma.|Idzie na ca³oœæ.

994
01:31:48,000 --> 01:31:50,520
Rozdawaj.

995
01:31:53,000 --> 01:31:53,840
Dziewi¹tka karo,

996
01:31:54,000 --> 01:31:55,840
mo¿liwy kolor.

997
01:31:56,000 --> 01:31:57,840
A nawet poker.

998
01:31:58,000 --> 01:32:01,079
As pik.|Dwie pary.

999
01:32:03,000 --> 01:32:06,199
Pary asowe licytuj¹.

1000
01:32:19,000 --> 01:32:21,520
Poczekam.

1001
01:32:26,000 --> 01:32:29,319
- 1000.|- On ma kolor.

1002
01:32:32,000 --> 01:32:35,840
Dok³adam tysi¹c i podnoszê o...

1003
01:32:38,000 --> 01:32:41,600
wszystko co mam przed sob¹.

1004
01:32:47,000 --> 01:32:49,319
3500.

1005
01:32:50,000 --> 01:32:54,119
Ten as musia³ ci|bardzo pomóc, Kid.

1006
01:33:10,000 --> 01:33:13,560
Twoje 3500 i podnoszê o...

1007
01:33:16,000 --> 01:33:17,840
5000.

1008
01:33:18,000 --> 01:33:21,159
Bo¿e, on ma waleta.

1009
01:33:22,000 --> 01:33:23,840
- Niemo¿liwe.|- Nie mia³ pary dam.

1010
01:33:24,000 --> 01:33:25,840
- Musi mieæ wa³ka karo.|- Nie.

1011
01:33:26,000 --> 01:33:28,840
- To lipa.|- On blefuje, prawda?

1012
01:33:29,000 --> 01:33:33,520
No pewnie. Nie ma waleta.|Kid go za³atwi³.

1013
01:33:41,000 --> 01:33:42,840
/- Kid go ma./|/- Kid go ma./

1014
01:33:43,000 --> 01:33:45,840
/Tak, Kid go ma./

1015
01:33:46,000 --> 01:33:47,840
/Mam go./

1016
01:33:48,000 --> 01:33:48,840
/Pokonam mistrza./

1017
01:33:49,000 --> 01:33:52,199
5000 do ciebie, Kid.

1018
01:33:57,000 --> 01:33:59,840
Przyjmê twój weksel.

1019
01:34:00,000 --> 01:34:01,840
Potrafiê zdobyæ pieni¹dze.

1020
01:34:02,000 --> 01:34:04,319
Wiem.

1021
01:34:05,000 --> 01:34:08,039
Zobaczmy co masz.

1022
01:34:19,000 --> 01:34:22,279
Jesteœ mi winny 5000.

1023
01:34:34,000 --> 01:34:37,159
Grasz jeszcze, Kid?

1024
01:34:39,000 --> 01:34:40,840
Nie.

1025
01:34:41,000 --> 01:34:43,600
Mam dosyæ.

1026
01:34:45,000 --> 01:34:47,840
Przebi³eœ parê dziesi¹tek|maj¹c nêdzne trzy kara.

1027
01:34:48,000 --> 01:34:51,319
Wszystko sprowadza siê

1028
01:34:52,000 --> 01:34:55,840
do pozornie niew³aœciwej decyzji|we w³aœciwym momencie.

1029
01:34:56,000 --> 01:34:59,039
Na pewno do tego?

1030
01:35:03,000 --> 01:35:05,840
Tak samo jak w ¿yciu.

1031
01:35:06,000 --> 01:35:06,840
Dobry jesteœ, Kid.

1032
01:35:07,000 --> 01:35:09,840
Ale dopóki ¿yjê,|jesteœ dopiero drugi.

1033
01:35:10,000 --> 01:35:13,560
Musisz siê z tym pogodziæ.

1034
01:35:17,000 --> 01:35:17,840
Co jest z tob¹, Kid?

1035
01:35:18,000 --> 01:35:22,119
A gdzie brawa za to|przedstawienie?

1036
01:35:25,000 --> 01:35:26,840
Musia³eœ to zrobiæ.

1037
01:35:27,000 --> 01:35:27,840
- Musia³eœ próbowaæ po swojemu.|- Cicho b¹dŸ.

1038
01:35:28,000 --> 01:35:29,840
Przykro mi, Kid.

1039
01:35:30,000 --> 01:35:32,840
Pomyli³em siê.|S¹dzi³em, ¿e masz g³owê na karku,

1040
01:35:33,000 --> 01:35:37,800
ale schrzani³eœ sprawê.|Kompletnie schrzani³eœ.

1041
01:36:02,000 --> 01:36:05,840
Zagrajmy.|Tym razem ciê za³atwiê.

1042
01:36:06,000 --> 01:36:09,319
No, panie hazardzisto.

1043
01:36:10,000 --> 01:36:12,840
Potrafiê z tob¹ wygraæ.

1044
01:36:13,000 --> 01:36:17,159
Stawaj. Zagraj ze mn¹|ten jeden raz.

1045
01:36:19,000 --> 01:36:21,960
Czego siê boisz?

1046
01:36:24,000 --> 01:36:27,840
ChodŸ tutaj.|Jeszcze ten jeden raz.

1047
01:36:28,000 --> 01:36:32,640
No, tatuœku.|Zobaczymy czy potrafisz lepiej.

1048
01:36:47,000 --> 01:36:50,159
Bardzo siê starasz,

1049
01:36:51,000 --> 01:36:56,000
ale jeszcze nie jesteœ gotowy,|¿eby ze mn¹ wygraæ.

